1. The Trojans are still under siege
As Hector the destroyer's face glows
١. ما زالت الطرواد تحت القسطل
من وجه هكطور المدمر تنجلي
2. Their ships have reached their docks
And their dead under the neglected arrows
٢. بلغت على صلقاتها أسطولها
وقتيلها تحت النبال الهمل
3. Like a Hector spark intending
Hastily with that attacking troop
٣. كشرارةٍ هكطور هب يرومه
بعجاله ولفيف ذاك الجحفل
4. He bent thrice, grabbing his feet
Shouting, “O soldiers of Troy, charge!”
٤. أحنى ثلاثاً قابضاً قدميه وه
و يصيح يا جند الطراود أقبلي
5. And thrice the determination of the miserable
Miserable determination of each miserable one pushed him back
٥. وكذا ثلاثاً صده عزم الأيا
سين المذلل عزم كل مذلل
6. But he did not desist from his determinations
Armored with the shields of battles once fought
٦. لكنه ما انفك عن عزماته
متدرعاً بزماع قرمٍ قيل
7. Sometimes lying in wait, sometimes
Rushing into the dust at dawn
٧. متربصاً طوراً يهد وتارةً
يلجُ العباب بكرة المستبسل
8. They did not reach the battle but he
Did not move from around that mound
٨. لم يبلغا أرباً به لكنه
من حول ذاك الشلو لم يتحول
9. Like a lion, the mountain range his prey
He waits alone to attack the neglected shepherds
٩. كالليث ضوره الطوى بفريسةٍ
يخلو ويزري بالرعاة البسل
10. And perhaps with his enterprises he would have returned triumphant
Had Iris not persisted, spearing from above
١٠. ولربما بمناه عاد مظفراً
لو لم تلح إيريس ترمح من عل
11. Achilles swore by the Olympus so she came
Like the wind warning of the coming affliction
١١. أمت أخيل من الألمب فأقبلت
كالريح تنذر بالوبال المقبل
12. Hera had taken her prisoner without
Xanthus or the lords of that council knowing
١٢. هيرا أسارتها فلم يعلم بها
زفسٌ ولا أربابٌ ذاك المحفل
13. She said, “Achilles, you who stirs troubles
For the sake of Patroclus, wake and move quickly
١٣. قالت أخيل وأنت مغوار الوغى
للود عن فطرقل كر وعجل
14. Below the ships under the clustered trees
How many shields crash from the neglected
١٤. دون السفائن تحت مشتجر القنا
حوليه كم قرمٍ يخر مجندل
15. Between supporters fired up and opponents
Around the mound, attacking and burning Troy
١٥. ما بين حامٍ يستشيط وحائمٍ
بالشلو إليوناً يروم ويصطلي
16. And most vehement of them, Hector pushing him
To separate his neck where it meets the shoulder
١٦. وأشدهم هكطور يدفعه المرا
م لفصل هامته وبت المفصل
17. Then he was subjected to humiliation at the mound
Will you hesitate from the struggle in isolation?
١٧. من ثم تعرض للهوان على القنا
أفتلبثن عن الكفاح بمعزل
18.
Like Hector or Patroclus between the swords
١٨. كرن أو فطرقل بين نواهسٍ
في ساحة الأعداء جثته تلي
19. In the battlefield where their bodies lie
So if she jousted, what dishonor
١٩. فإذا بها عبثت فأيةُ حطةٍ
أبداً تسومك ذلة المتذلل
20. Would you estimate for the disgraced for eternity?
So Iris replied, “And who took you prisoner to tell me”
٢٠. فأجاب إيريسٌ ومن أسراك لي قا
لت حليلة زفس ذي الطول العلي
21. I said, “Zeus’ warrior with the tall summit”
Xanthus did not know of me and the rest of those who dwelt
٢١. لم يدر بي زفسٌ وسائر من ثوى
بذرى ألمبٍ بالثلوج مكلل
22. In the Olympus mountains covered with ice
He said, “Oh! And how did I breach the fray
٢٢. فأجاب آه وكيف اقتحم الوغى
وأخوض لجتها براحة أعذل
23. And cross its expanse with the ease of an outcast?
The enemy king made my number and my mother decided
٢٣. ملك العدى عددي وأمي حتمها
أبقى هنا بتربص المتحمل
24. That I remain here in waiting and perseverance
Until I see them come in troops
٢٤. حتى أراها أقبلت في شكةٍ
قد دقها هيفست أعظم صيقل
25. Polished by Hephaestus, the greatest polishing
First, which young man in troops do I see
٢٥. أولا فأي فتىً بشكتة أرى
غرضي خلاف مجن آياس الملي
26. My purpose is contrary to the assemblies of kings
And the assemblies around the dead warrior wandered
٢٦. وأياس من حول القتيل إخاله
قد حام يطعن في الخميس الأول
27. Stabbing on the first Thursday
She said, “We all know that, but
٢٧. قالت علمنا كل ذلك إنما
إن تبد للطرواد دون المعقل
28. If you appear to the Trojans below the stronghold
They scattered and your companions, Menelaus, struggled against them
٢٨. ذعروا وصحبك يا نسون بجهدهم
فعلى البروكز لدى سراهم عول
29. So lean on Procus where their heads depend
Their competition narrowed and in the house of revelation
٢٩. ضاقت منافسهم وفي دار الوحى
هيهات تؤمل راحةٌ لمؤمل
30. Alas, can a hopeful find comfort?
They flew and he got up and put on his armor
٣٠. طارت فهب فألبسته مجنها
فالاس في هدابه المسترسل
31. Unfastening his flowing robe
And on his face, a mask of branches
٣١. وعلى محياه غماة عسجٍ
ألقت يفيض لها لهيب المشعل
32. She threw on him the flames of the ignited torch
٣٢. فكأنما بلدٌ بقلب جزيرةٍ
حصرت علامنه الدخان المعتلي
33. So it was as if a land in the heart of an island
Surrounded by its rising smoke
٣٣. خرجت بنوه إلى مبارزة العدى
وقضوا نهارهم بقرع الأنصل
34. Its youth went out to combat the enemy
And spent their day striking spears
٣٤. حتى إذا برحت براح تألقت
نيرانهم من تحت ليل أليل
35. Until night fell, their fires shone
Under the dark gloomy night
٣٥. أملاً بجيرتهم ترى فتمدهم
بعمارة تجلي العدو المبتلي
36. Hoping to see their neighbor thus supporting them
With buildings revealing the afflicted enemy
٣٦. وكذا أخيل لهيب هامته سما
حتى الرقيع لمقلة المتأمل
37. And so was Achilles, the flames of his determination ascended
To the horizon for the contemplating eye
٣٧. فوق الحفير أقام لا يطأ الوغى
إذ عن مقالة أمه لم يغفل
38. Over the trench he stood without entering the fray
Since he did not neglect his mother’s speech
٣٨. بالقوم صاح وصت فالاسٍ علا
فتقلقل الأعداء أي تقلقل
39. He shouted at the soldiers, “Put on your armor!”
So the enemies wavered, what a wavering
٣٩. كالصور خلف السور ينفخه العدى
تحت الحصار تبينوا الصوت الجلي
40. Like statues behind fences, the enemy blowing
Under siege, the loud voice appeared
٤٠. صدعوا وأعراف الجياد تطايرت
جزعاً وفرت خيلهم بتجفل
41. They were deafened and the manes of the steeds flew
In panic, their horses bolted in havoc
٤١. بعجالها انقلبت تفر بساقةٍ
ذعرت لذياك اللهيب المتجلي
42. Hastily they turned, fleeing with their feet
Terrified by that rising flame
٤٢. من حولي هامته أثينا أججت
ذاك السعير يروع عين المجتلي
43. Around his determination, Athena sparked
That blaze to frighten the observer’s eye
٤٣. فوق الحفير علا ثلاثاً صوته
وكذا ثلاثاً أجفلوا بتبلبل
44. Over the trench his voice rose thrice
And thrice they wavered in confusion
٤٤. فخلا بفطرقل الأغاريق وانثنوا
نائين عن مرمى الرماح الذبل
45. So the Greeks deserted Patroclus and retreated
Far from the range of the languishing spears
٤٥. وضعوه فوق سريره وتقاطرت
خلانه تبكي لهول المقتل
46. They placed him on his deathbed and his
Comrades gathered crying from the horror of death
٤٦. وافاهم أخيل منتحباً على
إلفٍ به لعبت حدود المنصل
47. Achilles met them, mourning over
A friend whose relationship explored the edges of spear
٤٧. هو ساقه للحرب فوق جياده
لكنه واويحه لم يقفل
48. He is the one who brought him to the war on his steeds
But alas he could not protect him
٤٨. فهناك هيرا أنفذت شمس العلى
فتخللت بطن العباب لتختلي