Feedback

So Nestor said to him, O lord of men

ูู‚ุงู„ ู„ู‡ ู†ุณุทูˆุฑ ูŠุง ุณูŠุฏ ุงู„ูˆุฑู‰

1. So Nestor said to him, O lord of men
Indeed you have acted with honor and valor

ูก. ููŽู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุณุทููˆุฑู ูŠุง ุณูŽูŠู‘ูุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰
ุฃูŽุฌูŽู„ ุฌูุฏุชูŽ ููŠู…ุง ู„ุง ูŠูู‡ุงู†ู ูˆูŠูุณุชูŽู‚ูŽู„

2. Come let us call the heralds to go
To the tent of Achilles at once without delay

ูข. ููŽู‡ูŠู‘ู ุจูู†ุง ู†ูŽุฏุนู ุงู„ุฏู‘ูุนุงุฉูŽ ู„ููŠูŽุฐู‡ูŽุจููˆุง
ู„ูุฎูŽูŠู…ูŽุฉู ุขุฎููŠู„ู ุจู†ุด ูููŠู„ุง ุจูู„ุงูŽ ู…ูŽู‡ูŽู„

3. I shall lead them and Phoenix, a leader
Will go with them, and Ajax the noble warrior

ูฃ. ุฃูŽู†ุง ุฃูŽุชู†ูŽู‚ู‘ูŽุงู‡ูู… ููŽูููŠู†ููƒุณู ู‚ุงุฆูุฏูŒ
ู„ูŽู‡ูู… ู…ูŽุนูŽู‡ู ูŠูŽู…ุถูŠ ุฃูŠุงุณู ุงู„ููŽุชู‰ ุงู„ุจูŽุทูŽู„

4. Chosen Odysseus and Phoinix, vexed Odysseus
And Eurybates, let us hasten with no obstacle

ูค. ูƒูŽุฐุง ุงู„ู…ูุฌุชูŽุจูŽู‰ ุฃููˆุฐูุณ ูˆููŽูŠุฌูŽุงู†ู ู‡ูุฐูŠูุณูŒ
ูˆุฃูŽูˆุฑููŠุจูŽุทูŒ ูˆู„ู†ูŽุบุณูู„ูŽู†ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุนูŽุฌูŽู„

5. And silently, I command, let us call Zephyros so that
He may be kind, and the crowd was excited and approved the deed

ูฅ. ูˆุจุงู„ุตู‘ูŽู…ุชู ูุงุฃู…ูุฑ ู†ูŽุณุชูŽุบูุซ ุฒูŽูุณูŽ ุนูŽู„ู‘ูŽู‡ู
ูŠูŽุฑู‚ู‘ู ููŽุถูŽุฌู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุนู ูˆูŽุฃุณุชูŽุตูˆูŽุจูŽ ุงู„ุนูŽู…ู„

6. They poured onto their hands the dark wine
And their youths in cups were inebriated

ูฆ. ููŽุตูŽุจู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠุฏููŠ ุงู„ูููŠููˆุฌู ู‚ูŽุฑุงุญูŽู‡ูู…
ูˆููุชูŠูŽุงู†ูู‡ูู… ุจุงู„ุฎูŽู…ุฑู ููŠ ุฃูŽูƒุคูุณู ุชูู‚ูŽู„

7. They sipped from brimming cups as Dudon
Poured them rounds continuously without separation

ูง. ูŠูŽู…ูุฒู‘ููˆู†ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุทุงููุญูŽุงุชู ูˆุจุถุนุฏูŽ ุฐุง
ูŠูุฏููŠุฑููˆู†ูŽู‡ุง ุฏูŽูˆุฑุงู‹ ุจููƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู ุงุชู‘ูŽุตูŽู„

8. And when they spilled them on the ground as an offering
And their souls' contentment was fulfilled

ูจ. ูˆู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฃูŽุฑุงู‚ููˆู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู‚ูุฑุจูŽุฉู‹
ูˆููŽูˆู‚ูŽ ู…ูŽุฑุงู…ู ุงู„ู†ู‘ูŽูุณู ุฑูŽุดููู‡ูู…ู ุงูƒุชูŽู…ูŽู„

9. His messengers left the tent of the king hastily
So Nestor turned them with attentive care

ูฉ. ุนูŽุฏุง ุฑูุณู„ูู‡ูู… ู…ูู† ุฎูŽูŠู…ูŽุฉุด ุงู„ู…ูŽู„ูƒู ุนุงุฌูู„ุงู‹
ููŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุจูŽ ู†ูŽุณุทููˆุฑูŒ ุจูู‡ูู… ู…ูุญุฏูู‚ูŽ ุงู„ู…ูู‚ูŽู„

10. And urged them one by one and especially
Odysseus to mollify Achilles who had withdrawn

ูกู . ูˆุญูŽุซู‘ูŽู‡ูู…ู ููŽุฑุฏุงู‹ ููŽููŽุฑุฏุงู‹ ูˆุณููŠู…ู‘ูŽุง
ุฃูุฐููŠุณูŽ ู„ููŠูŽุณุชูŽุฑุถููˆุง ุฃูŽุฎููŠู„ูŽ ุงู„ุฐูŠ ุงุนุชูŽุฒูŽู„

11. The messengers of the people went after them
On the turbulent sea whose waves collided

ูกูก. ููŽุณุงุฑูŽ ุฑูŽุณููˆู„ุง ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ูููŠู…ูŽู† ุชูŽู„ุงู‡ูู…ุง
ุนูŽู„ู‰ ุฌูุฏู‘ู ุจูŽุญุฑู ุนูŽุฌู‘ู ุฃูŽู…ูˆูŽุงุฌูู‡ู ุงู‚ุชูŽุชูŽู„

12. Surrounding the land they called upon Zephyros hoping
He would scatter the hatred for his son Achilles who had descended

ูกูข. ู…ูุญููŠุทูŽ ุงู„ุจูŽุฑุงูŠุง ูŠูŽุณุชูŽุบููŠุซุงู†ู ุนูŽู„ู‘ูŽู‡ู
ูŠูุจูŽุฏู‘ูุฏู ุญูู‚ุฏุงู‹ ุจูุงุจู†ุด ุขูŠุงูƒูŽ ู‚ุฏ ู†ูŽุฒูŽู„

13. And when they reached the tent of the desired
There was Achilles entertaining his weary soul

ูกูฃ. ูˆู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฅูู„ู‰ ุฎูŽูŠู…ู ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ูุฏู ุจูู„ูุบุง
ุฅูุฐุง ุจุฃูŽุฎููŠู„ู ูŠูุทุฑูŽุจู ุงู„ู†ู‘ูŽูุณูŽ ุนูŽู† ู…ูŽู„ูŽู„

14. With a melodious lyre whose artistry
He sang of the ancient heroes

ูกูค. ุจูู‚ูŠุซุงุฑูŽุฉู ุบูŽู†ู‘ูŽุงุกูŽ ู‚ุฏ ุดูŽุงู‚ูŽ ุตูู†ุนูู‡ุง
ูŠูู†ูŽุบู‘ูู…ู ููŠ ุฐููƒุฑู ุงู„ุฌูŽุจุงุจูุฑูŽุฉู ุงู„ุฃููˆูŽู„

15. With the bow of Lugene adorned
From the loot since he wrecked Eรซtionโ€™s realm

ูกูฅ. ุจูู‚ูˆุณู ู„ูุฌูŽูŠู†ู ุทููˆู‘ูู‚ูŽุช ูˆุฃูู†ููŠู„ูŽู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูŽุณุจู ู…ูุฐ ููŠ ุฏูŽูƒู‘ู ุฅููŠุช

16. Opposite him was Patroclus in silence for a while
Delighting his soul with that singing

ูกูฆ. ูŠูู‚ูŽุงุจูู„ูู‡ู ููŽุทุฑูู‚ู„ู ุจูุงู„ุตู‘ูŽู…ุชู ุฑูŽูŠุซูŽู…ุง
ู…ูŽู„ููŠู‘ู‹ุง ุชูŽุทููŠุจู ุงู„ู†ู‘ูŽูุณู ู…ูู† ุฐู„ููƒูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽุฌูŽู„

17. Then Odysseus leading the delegation entered
And in astonishment from his seat Achilles departed

ูกูง. ุฅูุฐุง ุจุฃูุฐููŠุณู ูŠูŽุฑุฆูุณู ุงู„ูˆูŽูุฏู ุฏูŽุงุฎูู„ูŒ
ููŽููŽูŠ ุฏูŽู‡ูŽุดู ู…ูู† ููŽูˆู‚ู ู…ูŽุฌู„ูุณูู‡ู ุงู†ุชูŽู‚ูŽู„

18. With the lyre in his hand he stood up
So did Patroclus rising to his feet

ูกูจ. ูˆููŠ ูŠูŽุฏูู‡ู ุงู„ู‚ููŠุซุงุฑูŽุฉู ุงู†ุณุงุจูŽ ู†ุงู‡ูุถุงู‹
ูƒูŽุฐู„ูƒูŽ ููŽุทุฑูู‚ู„ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽุฏูŽู…ู ุงู…ุชูŽุซูŽู„

19. He greeted them saying peace and welcome
Surely you have come for a grave matter

ูกูฉ. ููŽุตูŽุงููŽุญูŽู‡ูู… ู‚ุงู„ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูˆู…ูŽุฑุญูŽุจุงู‹
ููŽู„ุง ุดูŽูƒู‘ูŽ ูˆุงููŽูŠุชูู… ู„ุฃูŽู…ุฑู ู„ูŽูƒูู… ุฌูŽู„ูŽู„

20. Whatever it may be for the two of us
You are the closest of those I love and respect

ูขู . ูˆู…ูŽู‡ู…ุง ูŠูŽูƒูู† ู…ูู† ู†ูŽูุฑูŽุซูŠ ููŽู„ุฃูŽู†ุชูู…ู
ู„ุขุฎููŠู„ูŽ ุฃูŽุฏู†ู‰ ู…ูŽู† ูŠููˆูŽุฏู‘ู ูˆู…ูŽู† ูŠูŽุฌูŽู„

21. He seated them on ornate carpets
With fabrics of rare purple

ูขูก. ูˆุฃูŽุฌู„ุณูŽู‡ูู… ู…ูู† ููŽูˆู‚ู ููุฑุดู ุชูŽุฏูŽุจู‘ูŽุฌูŽุช
ุจูุจูุณุทู ู…ู† ุงู„ุจูุฑููŠุฑู ู†ูŽุงุฏูุฑูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุซูŽู„

22. And said to Patroclus, it is up to you
To bring the largest cup and divide the reward

ูขูข. ูˆู‚ุงู„ูŽ ู„ูููŽุทุฑูู‚ู„ู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฅูุฐูŽุง ู„ู†ุง
ุจูุฃูŽูƒุจูŽุฑุฏูŽู†ู ูˆูŽู„ุชูŽููุถ ู‚ูุณู…ูŽุฉู ุงู„ุฌูุนูŽู„

23. A cup for each from the jug of dark wine
For under my roof is the best company I desire

ูขูฃ. ุจููƒูŽุฃุณู ู„ููƒูู„ู‘ู ู…ู† ู‚ูŽุฑูŽุงุญู ู…ูŽู„ููŠู‘ูŽุฉู
ูู…ูู† ุชูŽุญุชู ุณูŽู‚ูููŠ ุฎูŽูŠุฑู ุฑูŽู‡ุทู ูˆูŽุฏูุฏุชู ุญูŽู„

24. So Patroclus and Achilles set out
To the glowing embers that blazed

ูขูค. ููŽุจุงุฏูŽุฑูŽ ููŽุทุฑูู‚ู„ูŒ ูˆุขุฎูŠู„ู ุนุงู…ุฏูŒ
ุฅูู„ู‰ ูˆูŽุถูŽู…ู ู‚ูุฑุจูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ููŠุจู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุงุดุชูŽุนูŽู„

25. And placed on it the chine of a ram and a fat goat
As well as the chine of a fattened pork and slaughtered it for them

ูขูฅ. ูˆู…ูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุตูู„ุจูŽ ูƒูŽุจุดู ูˆุณูŽุฎู„ูŽุฉู
ูƒูŽุฐุง ุตูู„ุจูŽ ุฎูุฑู†ูŽูˆุตู ุณูŽู…ููŠู†ู ู„ูŽู‡ูู… ู‚ูŽุชูŽู„

26. Automedon held it while piercing
And threading those spits with what was carved

ูขูฆ. ูˆุฃูŽูุทููˆู…ูุฐููˆู†ูŒ ู…ูู…ุณููƒูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฎุงุฒูู„ูŒ
ูˆูŽูŠูŽู†ุธูู…ู ููŠ ุชูู„ูƒู‹ ุงู„ุณู‘ูŽูุงูููŠุฏู ู…ุง ุฎูŽุฒูŽู„

27. And Patroclus, determined, kindled its firewood
Until the flame of fire dissipated and weakened

ูขูง. ูˆููŽุทุฑูู‚ู„ู ุฐููˆ ุงู„ู‡ูู…ู‘ูŽุงุชู ูŠูุถุฑูู…ู ูˆูŽู‚ุฏูŽู‡ู
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ู„ูŽู‡ููŠุจู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ุจูุฏู‘ูุฏูŽ ูˆุงุถู…ูŽุญูŽู„

28. He threw on the embers the spits underneath them
The legs and the savory salt on them he heaped

ูขูจ. ููŽุงูŽู„ู‚ูŽู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌูŽู…ุฑู ุงู„ุณู‘ูŽูุงูููŠุฏูŽ ุชูŽุญุชูŽู‡ุง
ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ู ูˆุงู„ู…ูู„ุญูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽูƒููŠู‘ูŽ ุจู‡ุง ุฌูŽุจูŽู„

29. And when the roasting was complete he extended
His bread boards and Patroclus carried them

ูขูฉ. ูˆู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุงุณุชุชูู…ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูุถุฌู ู…ูŽุฏู‘ูŽ ุณูู…ุงุทูŽู‡ู
ูˆูŽุซู…ู‘ูŽ ู‚ูููŽุงุนูŽ ุงู„ุฎูุจุฒู ููŽุทุฑูู‚ู„ู ู‚ุฏ ุญูŽู…ูŽู„

30. To each guest he presented a loaf
And Achilles busied himself distributing the meats

ูฃู . ู„ููƒูู„ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุถูŠุงูู ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽ ู‚ูŽูุนูŽุฉู‹
ูˆุขุฎููŠู„ู ุชูŽูˆุฒููŠุนู ุงู„ู„ู‘ูุญููˆู…ู ุจูู‡ู ุงุดุชูŽุบูŽู„

31. Facing Odysseus seated by his companion
He gestured to appease the heavenly gods and commenced

ูฃูก. ุชูุฌูŽุงู‡ูŽ ุฃูุฐููŠุณู ุฌุงู„ูุณุงู‹ ู„ูุฑูŽูููŠู‚ูู‡ู
ุฃูŽุดุงุฑูŽ ููŽุจุงุณุชูุฑุถุงุกู ุขู„ู ุงู„ุนูู„ูŽู‰ ุงุณุชูŽู‡ูŽู„

32. He threw the best meat into the fire as an offering
And they extended their hands and all ate

ูฃูข. ููŽู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ุฃูŽู„ู‚ูŽู‰ ุฎูŽูŠุฑูŽ ู„ูŽุญู…ู ุถูŽุญููŠู‘ูŽุฉู‹
ูˆู…ูุฏู‘ูŽุช ุฃูŽูŠูŽุงุฏููŠู‡ู… ูˆูƒูู„ู‘ูู‡ู…ู ุฃูŽูƒูŽู„

33. And when they finished, Ajax nodded calling
Phoenix, so Odysseus embraced what he had asked

ูฃูฃ. ูˆู„ู…ุง ุงู†ุชูŽู‡ูˆุง ุขูŠุงุณู ุฃูŽูˆู…ูŽุฃูŽ ุฏูŽุงุนููŠุงู‹
ููู†ููƒุณูŽ ูุฃููˆุฐููŠุณูŒ ุฃูŽุญุงุทูŽ ุจูู…ุง ุณุฃูŽู„

34. In his cup he poured the wine repeatedly
With it the finest of Achillesโ€™ wine he presented

ูฃูค. ููŽููŠ ูƒูŽุฃุณูู‡ู ุตูŽุจู‘ูŽ ุงู„ู…ูุฏูŽุงู…ูŽ ู…ูุฑูŽุฏู‘ูุฏูŽุง
ุจูู‡ุง ู†ูŽุฎุจ ุขุฎููŠู„ู ูˆู…ูู† ุซูŽู…ู‘ูŽุฉ ุงุฑุชูŽุฌูŽู„