1. Then they arose thereafter for offerings
With cups of wine duplicated
ูก. ุซูู
ูู ูุงู
ููุง ู
ูู ุซูู
ูู ูููููุฑูุจูุงุชู
ุจูููุคูุณู ููููุฎูู
ุฑู ู
ูุฒุฏูููุฌุงุชู
2. So they poured and for the ships returned
Their messengers tracking Odysseus's trail
ูข. ููุฃุฑุงูููุง ูููุณูููุงุฆููู ุนุงุฏูุช
ุฑูุณููููู
ุชููุชูููู ูุฃููุฐููุณู ุฅูุซุฑุง
3. And the maidens by Phortyklus' command
For Phoenix spread the beds, dwelled
ูฃ. ูุงูุฌููุงุฑูู ุจูุฃูู
ุฑู ูุทุฑูููู ููู
ูู
ูููููููุณู ุบูุถูู ุงูููุฑุงุดู ุฃูููู
ูู
4. Of sheepskins underneath a cover
And fine linen draping as a curtain
ูค. ู
ูู ุฌููููุฏู ุงููููุนุงุฌู ุชูุญุชู ุบูุทุงุกู
ููุจูููููู ุงูููุชููุงูู ููุณุจููู ุณูุชุฑุง
5. Then Phoenix slept awaiting dawn
And Achilles to the corners withdrew
ูฅ. ุซูู
ูู ููููููุณู ูุงู
ู ููุฑููุจู ุตูุจุญุง
ูุฃูุฎูููู ุฅููู ุงูุฒููููุงูุง ุชูููุญููู
6. And Deรฏmedes, Laertesโ daughterโs son
Followed him to a bed made into a tent
ูฆ. ูุฐูู
ููุฐุง ู
ูู ููุณุจูุณู ุจููุชู ููุฑูุง
ุณู ุชูููููู ูู ู
ูุฑููุฏู ุดููุฏู ุฎูุฏุฑุง
7. Then Phortyklus in the opposite tent
And beside him Epeius of the fair features
ูง. ุซูู
ูู ููุทุฑูููู ูู ุงูุฎูุจุงุกู ุงูู
ูููุงุจูู
ูููููุชูู ุฅูููููุณู ุฐุงุชู ุงูุดููู
ุงุฆูู
8. From Achilles received since he raided Is
Kuros from Epeus took and obtained spoils
ูจ. ู
ูู ุฃูุฎููู ุฃูููููููุง ู
ูุฐ ุบูุฒุง ุฅูุณ
ูููุฑูุณุง ู
ูู ุฅููููุณ ูุฃุญุฑูุฒู ูููุฑุง
9. And when the delegation pitched their tents
The group rose honoring and extolling
ูฉ. ูุฅุฐู ุงููููุฏู ุฎููู
ู ุฃูุชุฑููุฐู ุญููุงูู
ููููุถู ุงูุฌูู
ุนู ู
ููุฑูู
ุงู ูู
ูุฌููุงูู
10. And brought them cups of fresh wine
Inquiring closely of their matter, how it went
ูกู . ูุฃูุชููููู
ุจูุฃููุคูุณู ู
ูู ููุถูุงุฑู
ู
ูุชูููุตููููู ุฃูู
ุฑูููู
ููููู ููุฑููุง
11. And old Menoitios began asking
Say Odysseus pride of the Akhaians now
ูกูก. ูุฃูุบุง ู
ูู
ูููููู ุงุณุชูููููู ุงูุณููุคูุงูุง
ููู ุฃูุฐููุณู ููุฎุฑู ุงูุงุฎุงุกูุฉู ุญุงูุง
12. Does he come appeasing to ward off enemies
Or with malice's venom lies in wait for harm
ูกูข. ุฃูุฃูุฑุนููู ู
ููุจููุงู ููุตูุฏูู ุงูุฃูุนุงุฏูู
ุฃูู
ุจูุบูููู ุงูุงูุญูุงุฏู ูููู
ููู ุดูุฑููุง
13. He said, โBut rather his fierce anger is worse
From affection that loves and from you he recoils
ูกูฃ. ูุงูู ุจูู ุบููุธููู ุงูุนูููููู ุฃูุดูุฏูู
ุนูู ุญูุจุงุกู ุชูุญุจูู ููุนูููู ููุตูุฏูู
14. And says, โBe harsh with those unlike him
For the ship's and the army's rescue a barrierโ
ูกูค. ูููููููู ุงุดุฏูุฏูููู ููู
ูู ุณูููุงูู
ููููุฌุงุฉู ุงูุณููููููู ูุงูุฌููุดู ุฃูุฒุฑุง
15. And of all the kings he advises
That they return to their homes and departโ
ูกูฅ. ูุนููู ุฌูู
ูุฉู ุงูู
ูููููู ููุดูุฑู
ุฃูู ููุคููุจููุง ูุฃููููููู
ูููุณูุฑููุง
16. And he said he will soon toss in the
Sea his sails and sail back at dawn
ูกูฆ. ููููุฏ ูุงูู ุณููู ูููุฐููู ูููุจูุญ
ุฑู ุจุฃูุดุฑุงุนููู ููููููู ูุฌุฑูุง
17. Illium said, โHe has no desire for that
Since Zeus has placed his hands upon her
ูกูง. ูุงูู ูุฅูููููู ูุง ู
ูุฑุงู
ู ุฅูููููุง
ุฅูููู ุฒููุณุงู ุฃููููู ููุฏูููู ุนูููููุง
18. And the warriors' hearts in her have indeed tightened
What Ajax said and ignitedโ
ูกูจ. ููููููุจุถ ุงูููุฑุณุงูู ููููุง ููููุฏ ุดู
ุฏููุฏู ู
ุง ูุงูู ุทููููุง ูููุดุฑูุง
19. And Aias likewise, so ask him
What he intends and then Phoenix has remained
ูกูฉ. ูุฃููุงุณุงู ูุฐูุงู ูููุฌูููู ูุงุณุฃูู
ู
ุง ููุนูููู ูุซูู
ูู ูููููุณู ูุฏ ุธูู
20. With him holding back, he will proceed when
Agamemnon desires no exit tomorrow, he knows best
ูขู . ู
ูุนููู ุฑุงุฏุนุงู ููุณูุฑู ุฅูุฐุง ู
ุง
ุฑุงู
ููุง ู
ูุฎุฑูุฌุงู ุบูุฏุงู ููููู ุฃูุฏุฑู
21. So they were silenced and all them anxiously
Disturbed by the churning of that grudge
ูขูก. ูุฃูุตุงุฎููุง ูููููููููู
ุจูุณููููููู
ุฐูุนูุฑููุง ูุงุถุทูุฑุงู
ู ุชูููู ุงูุถูุบููููู
22. And they lengthened their frowns and silence until
Diomedes shouted, โO son of Atreus
ูขูข. ููุฃุทุงูููุง ุงูููุฌููู
ู ูุงูุตููู
ุชู ุญูุชููู
ููุจูู ุฐููู
ูุฐู ุตุงุฆูุญุงู ูุง ุงุจูู ุฃูุชุฑุง
23. Would that you not seek, O majestic one
To reconcile Achilles with grand gifts
ูขูฃ. ุญูุจููุฐูุง ููู ููู
ุชูุจุบู ูุง ุฐูุง ุงูุฌููุงูู
ุตููุญู ุขุฎูููู ุจุงูููุจูุงุชู ุงูุบููุงูู
24. He is choleric by nature and grim
And you have increased his enmity and force
ูขูค. ูููู ุนุงุชู ุจููููุณููู ูุบูุดููู
ู
ููููููุฏ ุฒูุฏุชููู ุนูุชููููุง ูุฌูุจุฑุง
25. So let us leave him and his affairs, whether
He stays or leaves, he will still plunge into the fray
ูขูฅ. ููููุฏูุนูู ููุดูุฃูููู ุฃูุฃููุงู
ุง
ุฃูู
ู
ูุถู ุณูููู ูููุญูู
ูููู ุงูุตููุฏูุงู
ุง
26. That is when anger stirs his soul or
The scions of the noble call him trickster
ูขูฆ. ุฐูุงูู ููู
ููุง ุชููููุฌููู ุงูููููุณู ุฃูู
ุชูุฏ
ุนูููู ุขูู ุงูุนููู ููููุฃุชู ู
ูููุฑููุง
27. So relax now and come to sleep
Since together we have enjoyed drink and food
ูขูง. ูุงุณุชูุฑููุญููุง ุฐูุง ุงูุขูู ูุง ุฃุชููุง ุงูุฑูููุงุฏุง
ุฅูุฐ ุฌูู
ููุนุงู ุทูุจููุง ุดูุฑูุงุจุงู ูุฒูุงุฏุง
28. With this you will be given strength of valor
And tomorrow at dawn array the troops in rows
ูขูจ. ููุจููุฏูุง ุชูุคุชูููู ูููููุฉู ุจูุฃุณู
ูุบูุฏุง ุงูููุฌุฑู ูุงุณุทูุฑู ุงูุฌููุฏู ุณูุทุฑุงู
29. And groom the horses in front of the ships
Then loudly praise and all pour
ูขูฉ. ูุงูุนูุฌูุงูู ุงุตููููู ุฃูู
ุงู
ู ุงูุณููููููู
ุซูู
ูู ูู ุงูุตููุฏุฑู ุฃููุฑู ูุงุฑู ุงูู
ูููููู
30. To come to their beds restingโ
With this they were calmed and together
ูฃู . ุฌุงููุฑููุง ุจุงูุซูุง ุฃุฑุงูููุง ููููู
ุฑุงุญู ููุฃุชู ููุฑุงุดููู ู
ูุณุชูููุฑููุง