1. Why, son of Laertes, did you hesitate
Though you are brave and bold at heart?
ูก. ููู
ูุง ุงุจูู ูููุชูููุณู ููููุชู ูุฃููุชู ูุง
ูููุจู ุงูุฏูููุงุกู ุฃูุฑุงูู ูุง ุชูุชูููุฏููู
ู
2. Why lag behind out of fear for your life
While men of mettle have stepped forward?
ูข. ููููู
ู ุงูุชููุฎูููููู ุฑูุนุฏูุฉู ููุณููุงููู
ุง
ูุงููููู
ู ุฎูุฑุตุงูู ุงูุนููุงู
ููู ูููููู
ููุง
3. In spirit I hoped to find you both
Marching onward with your ranks
ูฃ. ูุฏ ูููุชู ุขู
ููู ูู ุงูุตููุฏููุฑู ุฃูุฑุงููู
ุง
ุจูุณูุฑุงููู
ุง ูุฃูุฑุงููู
ู ุฃูุนุฌูุฒุชูู
ู
4. But instead I see you have failed
To be first when honor is bestowed
ูค. ุฃูููููู
ุชูููููุง ูุงููููุงุฆูู
ู ุฃูููู
ูุช
ูููุตูููุฏ ุฃูููููู ู
ูู ููุนูุฒูู ููููุฑูู
ู
5. For there youโd feast on tender meat
And wine poured freely in your cups
ูฅ. ููููููุงู ุชูุฑุชูู
ูููุงูู ุจุงููููุญู
ู ุงูุดูููู
ูู ููุถุงูููุงุชู ุงูููุฃูุณู ุญููู ุชูููุฏููู
ู
6. While here it pleases you that legions
Ten strong cower and withdraw before you
ูฆ. ููููุง ููุณูุฑููููู
ุง ุจุฃูููู ููุชุงุฆุจุงู
ุนูุดุฑุงู ุฃูู
ุงู
ูููู
ุง ุชูููุฑูู ูุชููุฌูู
ู
7. Why do I hold back both of you
While the blood of foes stains the plains?
ูง. ููุนูุงู
ู ุนู ููุฑุนู ุงููููุง ุฃููุนูุฏูู
ุง
ูู
ููุงููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุถูุฑููุฌููุง ุงูุฏููู
ู
8. Angrily Odysseus replied: Do you not see
They judge me dilatory and timid?
ูจ. ูุฃูุฌุงุจู ุฃููุฐูุณู ู
ูุบุถูุจุงู ุฃูููุง ุชูุฑู
ุฑูุฌู
ุงู ุนูููู ุญูููู
ุชุถ ุจุงูุฅููุจุทุงุกู
9. But if our battle is fateโs decree
You will see me with the nobles and braves
ูฉ. ูููุณููู ุชูุธูุฑู ุฅูู ููุฏูุชู ููุชุงูููุง
ุจูุทูุงูุฆุนู ุงูุนูุธูู
ุงุกู ูุงูููุจููุงุกู
10. And there you will find me in the enemy's midst
While here I see you posing proudly
ูกู . ููุชุฑูู ุฃูุจุง ุชูููู
ุงุฎู ูู ุตูุฏุฑู ุงูุนูุฏู
ููููุง ุฃูุฑุงูู ุฎูุจูุทุชู ุจุงูุฎููููุงุกู
11. With a smile, rebuking his rage, he said:
Gently, my son, I do not condemn you
ูกูก. ููุฃูุฌุงุจููู ู
ูุชูุจูุณูู
ุงูู ู
ูุฐ ุฎุงูููู
ูุฏ ุบููุธู ุจุงูุญูุณูู ูุงูุฅุณุชูุฑุถุงุกูู
12. For I have tested your wisdom and found you wise
And our ambitions and duties are equal
ูกูข. ู
ูููุงู ุฃููุง ุงุจูู ููููุฑุชู ููุณุชู ู
ูููุฏููุฏุงู
ููููููุฏ ุจููููุชููู ุญููู
ูุฉู ุชูุณุชูุนุตูู
ู
13. Let whatever harsh words I uttered
Blow away, fading into nothingness
ูกูฃ. ูููุฏู ุงุณุชูููููุง ุจูุบููุฉู ููุดูุนูุงุฆูุฑุงู
ุฌููููู ููุฏูููููู ุฐูุฑููุฉู ุชูุชูุณููููู
ู
14. And if my speech was too severe
I will make amends and apologize
ูกูค. ูุชูุนูุฏูู ุนูู
ููุง ุงุดุชูุฏูู ู
ูู ุนูุชูุจู ุนูุณู
ุจุงูุฑูููุญู ููุฐููุจู ุจุงุฆูุฏุงู ููุชูุฎูุฑููู
ู
15. Then he briskly strode away
To Zeus, majestic and sublime
ูกูฅ. ูููุฆูู ุชูุณูุคูู ู
ููู ุงูู
ููุงูู ุตููุงุจุฉู
ููููุณูููู ุฃูุฑุชููู ู
ุง ููุชููุชู ูุฃูููุฆูู
ู
16. And found him erect, alone
Aloof from the field of strife
ูกูฆ. ูุงุณุชูุฃูููู ุงูุณูููุฑู ุงูุณููุฑููุนู ู
ูุทูููููุงู
ูุฐููููู
ุฐู ุฐู ุงูุนูุฒููุฉู ุงูุฃูุจููุงุกู
17. Near him was a glowering Ares
Scowling at his retreat and withdrawal
ูกูง. ุฃูููุงูู ู
ููุชูุตูุจุงู ุจูุธููุฑู ุนูุฌูุงูููู
ูู ุนูุฒููุฉู ุนู ู
ููููู ุงูุฅูุจูุงุกู
ูกูจ. ูุจูููุฑุจูู ุฅูุณุชูููููู ููููุญูุงููู
ุง
ูููู
ุงู ููุฐุง ุงูุฅูุฌุญุงู
ู ูุงูุฅูุบุถุงุกู