1. O neighbor of palm trees, o lyre of eternity
Give me your song of fragrance and yarn
١. يا جارةَ النَّخْلِ، يا قيثارةَ الأَزَلِ
هاتي نَشيدَكٍ من عِطْرٍ ومن غَزَلِ
2. Give me your song filling the dawn with humming
And awaken the drunk shore with a kiss
٢. هاتي نشيدَكِ مِلءَ الفجرِ غمغمةً
وأَيقِظي الشاطئَ المخمورَ بالقبلِ
3. With light, naked, it dances forever
Of strange, enchanting, tender palm trees
٣. بالضوءِ يَرقُصُ عُرْياناً على أَبَدٍ
منَ النخيلِ غريبٍ، ساحرٍ، خَضِلِ
4. Dictate to my lips a tune, to my pen
A poem from the daughters of the shore never created
٤. أَمْلي على شَفتي لحناً، على قَلَمي
قصيدةً من بَناتِ الشطِ لم تُقَلِ
5. It did not flow in a lute, did not travel in a nerve
The night did not inspire it in its first cups
٥. لم تجرِ في وَتَرٍ، لم تَسْرِ في عَصَبٍ
لم يُسٌَها الليلُ في أكوابهِ الأُولِ
6. O neighbor of palm trees, the thread of dusk steals me
From my tipsiness, and remains of dreams in slumber
٦. يا جارةَ النَخّلِ، خيطُ الغجرِ يَسْرِقُني
من سَكْرَتي، وبقايا الحُلْمِ في المُقَلِ
7. Give me back my visions of green.. Do not let
The hand of daylight frighten the night, do not neglect!
٧. رُدّي إليّ رُؤايَ الخُضْرَ.. لا تَدَعي
يَدَ النهارِ تَرُوعُ الليلَ، لا تَسلي!
8. The virgin tent, this silence, is wonderful
God's poem.. This silence shouts to me
٨. الخيمةُ البِكْرُ، هذا الصمتُ، رائعةٌ
قصيدةُ اللهِ.. هذا الصمتُ يَهتِفُ لي
9. Lay me the cover of magic.. And lean
In my mind an intoxication that sprawls like hope
٩. مُدّي عليّ غِطاءَ السحرِ.. واتّكئي
في خاطري نشوةً تنداحُ كالأملِ
10. Like a forest behind forests, where
My hair gets lost in its ripe fruits
١٠. كغَابةٍ خلفَ غاباتٍ، يَضِلُّ بها
شِعْري، يَتيهُ على لألائِها الثّمِلِ
11. The journey humbled my youth, so leave my thirst
Above the island I will quench it slowly
١١. هَدَّ الرحيلُ شبابي، فاتركي ظَمَئي
فوق الجزيرة أسقيهِ على مَهَلِ
12. I sleep a few blinks, disappear for
Thresholds of the chaste paradise from my boredom
١٢. أنامُ بضعَ هُنَيْهَاتٍ، أغِيبُ على
مشارِفِ الجنةِ العَذراء عن مَلَلي
13. Disappear from my wakefulness, and the path crushes me
The path of challenge we took, and did not stop
١٣. أغيبُ عن صَحْوتي، والدربُ يَسْحَقُني
دَرْبُ التحدّي سَلَكْناهُ، ولم نَزَلِ
14. The shore yesterday welcomed me.. And prepared for me
What cannot be said, my friend the shore prepared for me
١٤. الشطُّ أمسِ تلقّاني.. وَهيّأ لي
ما لا يُقالُ، صديقي الشطُّ هَيّأ لي
15. Do not wake me up.. I will forget a moment of my vigil
I say to sorrow: "Away from my eyelids, depart"
١٥. لا تُوقِظيني.. سأنسَى لحظةً سَهَري
أقولُ للحُزْنِ: عَنْ أجفانيَ ارْتَحِلِ؟
16. Sinbad is a sail resting on
My pillow, and embracing the sea in laziness
١٦. السندبادُ شِرَاعٌ يَسترِيحُ على
وِسَادتي، ويَلُمُّ البَحْرَ في كَسَلِ