1. Unbounded in his glory, free of all constraint
Time could not trick him with any feint
١. مطلقٌ في سُراه من كل قيدِ
لم يفز عنده الزمان بكيدِ
2. He lived alongside the ancients since Adam the first
To this day and the next and the next
٢. عاصَرَ الأولينَ من آدم الأول
لليوم للذي بعد بعد
3. He walked in the processions of time until
Time replaced every era with another
٣. ومشى في مواكب الدَّهر حتى
بدَّلَ الدهرُ كلَّ عهدٍ بعهد
4. He saw the fire in Pharaoh's temples
While Pharaoh was in majesty and glory
٤. ورأى النار في هياكل فرعون
، وفرعونُ في جلالٍ ومجد
5. His time came and he saw descendants
Building pyramids with every gray stone
٥. وتولّى زمانُه فرأى الأخلاف
تَبني الأهرام من كل صَلْد
6. He saw God when He spoke to Moses
Calling to the righteous and guiding them
٦. ورأى الله حين كلَّم موسى
كيف يدعو لمن براه ويهدي
7. He saw the Master Christ, saw mercy
In the miracle of birth, matchless
٧. ورأى السَّيّدَ المسيحَ رأى الرحْمة
في معجز الولادة فرد
8. He saw the Chosen One preaching Islam
With his righteous nature, most resolute
٨. ورأى المصطفى يبشِّر بالإسلام
في خُلقه القويم الأشدّ
9. O Prophet of Islam, I harbor no doubt
My love for you is protected within me
٩. يا نبيَّ الإسلام ليس بخافٍ
لك حبٌّ أصونه لك عندي
10. Your lovers loved you for a promise
While of my own will I loved without promise
١٠. ومحبّوك قد أحبّوا لوعدٍ
وبطوعي أحببتُ من غير وعد
11. You purified my affection through signs
And secured my devotion, so I reciprocated
١١. أنت أخْلَصْتَني المودة آيا
تٍ، وأمَّنتني فأخلصت ودّي
12. You taught me eloquence with moral principles
And adorned my poetry with eloquent prose
١٢. أنت علّمتني البراعةَ في القو
، وسلسلتَ بالبلاغة وردي
13. O exemplar of fine manners and lofty ideals
O pinnacle of passion, I come to present to you
١٣. يا نبيَّ الأخلاقِ والمثُلِ العُلْي
يا تَسامى الهوى فجئتك أُهدي
14. From the orchards of my poetry I bring you
Rhyming verse and fragrant roses
١٤. جئتُ أُهديك من خمائل شعري
قافياتٍ ومن خمائل وَردي
15. The wisdom of the glowing embers escaped through Abdullah
Lamenting and yearning to ransom itself
١٥. خرجتْ حكمةُ القِداح بعبد الله
تؤسى وبالنياق لتَفدي
16. Bearing its great secret to the universe
Not knowing the price it would pay
١٦. حاملاً سرَّه العظيمَ إلى الكون
، ولم يدرِ مفتدًى ما يؤدّي
17. What secret did you carry, O daughter of Wahb?
What glory over the world and honor?
١٧. أيَّ سرٍّ حملتِ يا بنتَ وهبٍ
أيَّ عزٍّ على الزّمان ومجد؟
18. The signs aligned for the orphan
And signaled to him with intent
١٨. وتوالت على اليتيم العلاما
وأومت إليه إيماء قصد
19. They pointed to the Prophet of the heavens
By order of the Almighty Ruler
١٩. وأشارت إلى النبيّ السماوا
تُ بأمرٍ من فارضٍ مستبِد
20. And there was the revelation: "O Muhammad, read"
And the revelation: "O Muhammad, warn"
٢٠. وإذا الوحيُ يا محمدُ إقرأ
وإذا الوحي يا محمد أَدِّ
21. O Messenger of holy war under the banner of truth
My efforts in praising you have reached their limit
٢١. يا رسول الجهاد في راية الحقْ
تطاولتُ في مديحك جهدي
22. Where are my poor words next to your greatness?
O Prophet of eloquence, I ask you to pardon my attempt
٢٢. أين من شأوك العظيم بياني
يا نبيّ البيان شفّعتُ قصدي؟
23. My ancestor Al-Akhtal, who knew the people
Came to me in my clothes, my grandfather
٢٣. جدّيَ الأخطلُ الذي عرف النا
سُ، وقد جاء في ثيابيَ جَدّي
24. I thank God that I am among a people
Who rank Christ in the same station as Ahmad
٢٤. أحمدُ الله أنني بين قوم
يُنزلون المسيح منزل حَمْد