1. The earth sprawled around it and the sky,
And senility and glory came to it.
ูก. ุฑูููุชู ุงูุฃุฑุถู ุญููููุง ูุงูุณู
ุงุกู
ูุชูุงููู ููุง ุงูุณูููุง ูุงูุณูุงุกู
2. And guidance was purified by it, so it is for people,
Beauty, mercy and brotherhood.
ูข. ูุฒูุง ุนูุฏูุง ุงููุฏูุ ููู ูููู
ูู ุฌู
ุงููุ ูุฑุญู
ุฉูุ ูุฅุฎุงุก
3. Stand in its plains facing the House of
God and be humble for it is Al-Baแนญแธฅฤโ.
ูฃ. ููู ุจุจุทุญุงุฆูุง ููุจุงูุฉู ุจูุช ุงูู
ููู ูุงุฎุดุนู ูุฅููุง ุงูุจุทุญุงุก
4. God blessed its surroundings and chose it
Thus, the prophets were purified in its valley.
ูค. ุจุงุฑูู ุงููู ุญูููุง ูุงุฌุชุจุงูุง
ูุฒููุชู ูู ุตุนูุฏูุง ุงูุฃูุจูุงุก
5. The noble sacrificed and the lenient slaughterer,
Hanif raised them, they grew up hanifs.
ูฅ. ุงูุฐุจูุญู ุงููุฑูู
ุ ูุงูุฐุงุจุญู ุงูุณููู
ู
ูุญู ุญููููุ ูู
ุชูููู
ุง ุญููููุงุก
6. They raised its ancient House on piety
So the builder became mighty and the building lasted.
ูฆ. ุฑูุนุง ุจูููุชููุง ุงูุนุชููู ุนูู ุงูุชูู
ููู ูุนุฒูู ุงูุจุงููุ ูุทุงู ุงูุจูุงุก
7. Holy, faces turn to it,
As long as the dawn appears and night falls.
ูง. ููุฏูุณู ุชูุดูุฑูุนู ุงููุฌููู ุฅูููู
ู
ุง ุชุฑุงุกู ุตุจุญูุ ููุงู
ุช ุนูุดุงุก
8. And pilgrims come to it while they are for the
Idols, looting, and for monasteries, chaste.
ูจ. ูุชุฑุงู
ูู ูู ุงูุญุฌูุฌู ููู
ููููู
ุฃููููู ููููุจูุ ูููุณููุฑูู ุฃูุถุงุก
9. Souls thirsty for certainty so they do not
Quench until that thirst is quenched.
ูฉ. ุฃููุณู ูููููู ุธู
ุฃูู ูู
ุง ุชุจู
ููุบ ุญุชู ููุฌุงุจู ุฐุงู ุงูุธููู
ุงุก
10. And hearts longing for light but are not
Satisfied, except by its illumination.
ูกู . ููููุจู ููููุฑ ุชููู ูู
ุง ุชูุดูู
ูุฑููุ ุฅูุง ูููุฑูุง ูุฃูุงุก
11. I said to the soul as it loots feelings,
"Be pure and take what you wish."
ูกูก. ููุชู ููููุณ ููููู ููุจ ุงูุฃุญุงุณู
ุณ ุชูููุฒูููุ ูุชูุบูุชูู ู
ุง ุชุดุงุก
12. Reverence in the face of awe, in which
The powerful and the weak are equal.
ูกูข. ุฑููุจุฉู ุนูุฏ ุฑูุนุฉู ูุชุณุงููู
ุนูุฏูุง ุงูุฃููููุฏูู ูุงูุถุนูุงุก
13. O soul, the history of this
Universe contains this purity.
ูกูฃ. ุฅููู ูุง ููุณู ุฅู ุชุงุฑูุฎ ูุฐุง ุงูู
ููููู ุถู
ููุชูู ูุฐู ุงูุฃููุงุก
14. O intercessor of people, what interceded with them is not
Right, nor did loyalty help.
ูกูค. ูุง ุดููุนู ุงูุฃูุงู
ู
ุง ุดูุน ุงูุญูููู
ููู ูุฏููู
ุ ููุง ุฃุนุงู ุงูููุงุก
15. It is as if I see you in the shadows of the wall
Complaining, so the expanses tremble.
ูกูฅ. ููุฃูู ุฃุฑุงู ูู ุธููููู ุงูุญุง
ุฆุทู ุชุดูู ูุชุฑุฌูู ุงูุฃุฑุฌุงุก
16. In your plaintive whispering to
God, sanctified, protected meanings.
ูกูฆ. ูู ู
ูุงุฌุงุชู ุงูุธู
ูููุฉู ูููู
ููู ู
ุนุงูู ูุฏุณูููุฉู ุนุตู
ุงุก
17. Difficulties seemed small to you, with what
Honor your Generous Lord surrounded you.
ูกูง. ุตูุบูุฑุชู ุนูุฏู ุงูุดุฏุงุฆุฏู ู
ุง ุญูู
ูููู ู
ู ุฑุจู ุงููุฑูู
ุงุญุชูุงุก
18. And remember the emigration which time
Adorned with its blessed, pouring radiance.
ูกูจ. ูุงุฐูุฑู ุงููุฌุฑุฉ ุงูุชู ุฌูููู ุงูุฏููู
ูุฑู ุณูุงูุง ุงูู
ุจุงุฑูู ุงููุถููุงุก
19. Weakness and disgrace prompted it,
As well as politics, pilgrimage and cunning.
ูกูฉ. ุฏูุน ุงูุถุนููุ ูุงูููุงู ุฅูููุง
ูุงูุณูุงุณุงุชุ ูุงูุญุฌุงุ ูุงูุฏูุงุก
20. They went out striking in the darkness of the night,
A young camel carrying them and an old camel.
ูขู . ุฎุฑุฌุง ูุถุฑุจุงู ูู ุนูุชูู
ุฉ ุงูููู
ูููุ ุซุจูุฑู ูููุฏููููู
ุง ูููุฏุงุก
21. So ask the cave how it accommodated the two fugitives,
And concealed them, does the sun have concealment?
ูขูก. ูุงุณุฃูู ุงูุบุงุฑ ููู ุถู
ูู ุงูุทุฑูุฏูู
ูููุ ูุฃุฎูููุ ููู ูุดู
ุณู ุฎูููุงุกุ
22. Two of two while their third Lord is with them,
So He is their refuge and protection.
ูขูข. ุซุงููู ุงุซููู ููู ุฑุจูููู
ุง ุงูุซุง
ูุซูุ ููููู ุงูู
ูุงุฐุ ููููู ุงููููุงุก
23. Caution was their companion,
And the bare highlands.
ูขูฃ. ูุตูุง ุนูู ูุงูุญูุฐุงุฑ ุฒู
ููู
ููููู
ุง ูุงูู
ูุงู
ูู ุงูุฌุฑุฏุงุก
24. Whenever the riding beasts slowed down from fatigue,
He cried: โDeliverance is only in deliverance.โ
ูขูค. ููู
ุง ููููุชู ุงูู
ุทุงูุง ู
ู ุงูุฅุบู
ูุฐุงุฐู ุตุงุญุง: ุฅู ุงููุฌุงุฉ ุงููุฌุงุก
25. And then Yathrib, the trench-dweller, was a home,
And victory was theirs, and loyalty.
ูขูฅ. ูุฅุฐุง ูุซุฑุจู ุงูุญููููุฉ ุฏุงุฑู
ูุฅุฐุง ุงููุตุฑ ุนูุฏูุง ูุงูููุงุก
26. And remember the conquest, how religion brought it near,
The Helpers gained glory and the Hanifs.
ูขูฆ. ูุงุฐูุฑู ุงููุชุญ ููู ูุฑููุจู ุงูุฏูููู
ูููุ ูุนุฒูู ุงูุฃูุตุงุฑ ูุงูุญููููุงุก
27. O you harbour of revelation, is there a returning
To you and your ancient House?
ูขูง. ู
ูุจุทู ุงููุญููู ูู ุฅููู ู
ุขุจู
ูุฅูู ุจูุชู ุงูุนุชูู ุงูุซูุงุก
28. If life had been lenient with us, we would have returned
And love and loyalty guided us to you.
ูขูจ. ูู ุชุฑุงุฎุช ุจูุง ุงูุญูุงุฉ ุฑุฌุนูุง
ููุฏุงูุง ูู ุงูููู ูุงูููุงุก
29. So peace be upon you in the Abode of Eternity,
And safety, mercy and praise.
ูขูฉ. ูุณูุงู
ู ุนููู ูู ุญูุฑูู
ุงูุฎูููู
ูุฏูุ ูุณูููู
ู ูุฑุญู
ุฉู ูุซูุงุก
30. Souls returned to you thirsty
So they were quenched, bent down, and were thirsty.
ูฃู . ูุฑุฏุชููู ุงููููุณู ููููู ุธูู
ุงุกู
ูุงุฑุชูุชู ูุงูุซูุช ูููููู ุธู
ุงุก