1. O light of my eyes, you have become in the darkness of the grave
And reached, despite the nearness of dwellings, remoteness
١. أيا نور عيني صرت في ظلمة اللحد
وبالغت مع قرب المنازل في البعد
2. As if you had not wrapped with your wraps the youth
As the morning breeze blew gently through the soft branches
٢. كأنك لم يعطف معاطفك الصبى
كما رنحت ريحُ الصبا مائسَ الرند
3. Nor did that face spend the night smiling its lips
And disclosing a pearl in a knot
٣. ولا بات ذاك الوجه يبسم ثغره
ويفتر عن در تنضد في عقد
4. Indeed my soul thirsted for a sip of his drink
But alas, rest yourself from that sweet honey
٤. لقد ظمئت نفسي لرشف رضابه
وهيهات واسهدي على ذلك الشهد
5. When my heart darkens in you from the fire of its sadness
Then nothing washes my eyelids except my cheeks
٥. إذا اسود قلبي فيك من نار حزنه
فما تغسل الأجفانُ مني سوى خدي
6. And I have come to cry for everything like it
For I am alone in youth and passion
٦. وقد صرت أبكي كل شيءٍ بمثله
لأني فرد في الصبابة والوجد
7. So your lips I cry for with my white tears
And its redness I cry for with your rosy cheek
٧. فثغرك أبكيه بأبيض أدمعي
وأحمرها أبكي به خدك الوردي