Feedback

I see the night shining with smiles

لحن الوفاء

1. I see the night shining with smiles
Flowing with fragrant light breeze

١. وأرى الليل مشرق البسماتِ
دافق النور عاطرَ النسماتِ

2. In it is the spirit of dawn, glory and heights
Of wealth, love, contentment and life

٢. فيه روحُ الشروق والمجدِ والآ
مالِ والحب والرضا والحياة

3. It is Eid... The Eid of King Fahd University
The spring of science and honors

٣. إنه العيدُ .. عيد جامعةِ الفهـ
ـدِ .. ربيع العلوم والمكرُمات

4. The gem of universities in knowledge, planning
And precedence in the path of technology

٤. درة الجامعات في العلم والتخـ
ـطيطِ والسبق في خُطى التقنيات

5. It is the ceremony that gathered a generous group
Of men who came and mothers

٥. إنه الحفل ضم رهطا كريما
من رجال أتوا ومن أمهات

6. A thousand full moons that illuminated the horizon, emotions
And the balconies with pride

٦. ألف بدر أنارت الأفق والوجـ
ـدان والأحاسيسَ والشرفات

7. The balcony sparkled with the guest of a prince
And director and elite of the trailblazers

٧. وازدهتْ شرفة بضيف أمير
ومدير وصفوة من سَراة

8. And I see the land flourish with youth
In colorful attire and character

٨. وأرى الأرض تزدهي بشباب
في ثياب مذهَّبات الشيات

9. Raising the flags for today is a victory
After reaping the good fruits

٩. يرفعون الأعلامَ فاليوم نصرٌ
بعد أن جَنوا طيبَ الثمرات

10. O you walking in the parade of knowledge, hello
With greetings that scent the cheeks

١٠. أيها السائرون في موكب العلـ
ـم سلاما معطرَ الوجنات

11. May God bless your steps, you remain
For the heights like shining stars

١١. بارك الله في خطاكم، ودمتم
للمعالي كالأنجم النيرات

12. Listen to the chirping from mothers
That intoxicate the night with fragrant wishes

١٢. اسمعوا الزغاريدَ من أمهاتٍ
تسكرُ الليل بالمنى العطرات

13. Chirp, and be happy for the wishes
Have become beautiful reality

١٣. زغردي، واسعدي فإن الأماني
أصبحت واقعا جميل السمات

14. I was your source of love so we lived
Under its shady shadows

١٤. كنت أماهُ – نبع حب فعشنا
نتفيا ظلاله الوارفات

15. How can I forget while you are through the nights
On a pillow, confused and scattered

١٥. كيف أنسى وأنتِ طول الليالي
في سهادٍ وحيرةٍ وشتات

16. If anxiety and sadness touches me
From trivial troubles?

١٦. إن غشاني شىءٌ من الهم والسُّهـ
ـدِ، ومس من تافه الوعكات؟

17. I do not forget - and longing is a torrent of grief
In your tribulation - shedding tears

١٧. لستُ أنسَى – والشوق شلالُ حزن
في مآقيك – أدمعا ذارفاتِ

18. In an embrace at the time of farewell when
The time of separation and prayer came:

١٨. في عناق عند الوداع إذا ما
حل وقت الفراق والدعوات:

19. Do not be long - my son - from being cut off
And attend so we can see you on vacations

١٩. لا تطلْ – يا بنيَّ – حبلَ انقطاع
واحضُرنْ كي نراك في العطلات

20. Or keep in touch by phone or mail
For prolonged absence has made my life miserable

٢٠. أو فصِلنا بهاتفٍ أو بريد
فالبعاد الطويل أضنى حياتي

21. On a day you are absent as months
Stretch.. But years

٢١. إن يوما تغيبُ فيه ليومٌ
كشهور تمتد .. بل سنوات

22. Who suffers from longing knows
Burning embers, stinging sorrows

٢٢. يعرف الشوق من يكابد شوقا
ساعرَ الجمر، حارق اللذعات

23. And we parted, while you are prey to worries
And I am for science and technology

٢٣. وافترقنا، وأنت للهم نهبٌ
وأنا للعلوم والتقنيات

24. Whenever determination fades in me
Your pure prayers urge me

٢٤. كلما خارت العزيمة مِني
حثني منك طاهرُ الدعوات

25. So I study lesson after lesson
As if I were in devout prayers

٢٥. فارودُ الدروسَ درسا فدرسا
وكأني في خاشع الصلوات

26. O my righteous father, when I walk
With ambition, dignity and firmness

٢٦. يا أبي البرَّ إنني حين أخطو
بطموح وعزة وثبات

27. I do not forget your shining words
In advice, the best advice

٢٧. لست أنسى كِلماتِك النيراتِ
في وصاةٍ، تعد خيرَ وصاة

28. I made them fill my heart and eyes
And my guide and sun on the path of my life

٢٨. ملءَ قلبي جعلتُها وعيوني
ودليلي وشمسَ دربِ حياتي

29. The goal of life is to live honorably
With a pure soul, outstanding firmness

٢٩. غاية العمر أن تعيش شريفا
طاهرَ النفس، رائعَ الوثبات

30. So be my son - like a mountain, honorable
And steadfast in wisdom and patience

٣٠. فلتكن يابنيَّ – كالطود عزا
وثباتا في حكمة وأناة

31. Be a summit, not a foothill
For the foothills are for insects

٣١. قمة فلتكن، ولاتكُ سفحا
فسفوح الجبال للحشرات

32. And at mountain summits, the winds die
The clouds and tumbling torrents

٣٢. وعلى قمة الجبال تموت الـ
ـريحُ، والسحْبُ والسيولُ العواتي

33. Then the highest peaks remain sunshine
Not caring about the howling storms

٣٣. ثم تبقى أعاليَ الطودِ شمسا
لا تبالي بصولةِ العاصفات

34. And always worship God in dealings
And take knowledge from men of trust

٣٤. واعبد الله في المعامل دوْما
وخذ العلمَ من رجال ثقات

35. Only those with solid knowledge truly fear God
Leading to good deeds

٣٥. إنما يخشى الله – بالحق – ذو علـ
ـم مكين يقود للصالحات

36. Do not be a tool for destroying a life
But be a helper for planting crops

٣٦. لا تكن مِعولا لهدم حياةٍ
ولتكنْ ساعدا لغرس نبات

37. The predecessors planted until we ate
So plant today for those yet to come

٣٧. زرع السابقون حتى أكلنا
فازرع اليومَ للذي هو آتي

38. How graceful are altruism and pure love
And solidarity at the peak of virtues!!

٣٨. ما أحَيْلي الإيثارَ والحبَّ صفوا
والتآخي في قمة الطيبات!!

39. A nation is doomed if it plunges
Into an abyss of abhorrent sins

٣٩. تعستْ أمة إذا ما تهاوت
في حفير من فاحش المنكرات

40. Morals are only superficial
Not conduct and wisdom from guides

٤٠. لا ترومُ الأخلاق إلا قشورا
لا سلوكا وحكمة من هُداة

41. It is a vanishing nation, will perish
And its sons in existence like mummies

٤١. إنها أمة الزوال ستفنى
وبنوها في الوجودِ كالموميات

42. A sleeping Lord in the soil will remain
Immortal in memory, vibrant in pulse

٤٢. رب راقد في التراب سيبقى
خالدَ الذكر، فائق النبضات

43. In the hearts of people, blood, thought
And light that illuminates the path of the trailblazers

٤٣. في قلوب الورى دماءً وفكرا
وضياءً ينير دربَ السراة

44. While one who died - alive - miserable
Corrupt mind, lacking determination

٤٤. بينما مات – وهْو حيٌّ – شقي
فاسدُ الرأي، خائرُ العزمات

45. So be my son - alive with a life
That revives the spirit in the stillness of death

٤٥. فلتكن – يا بني – حيا حياة
تبعث الروحَ في خمودِ الممات

46. With raised head, bright features
I see your generous face and mother

٤٦. ها أنا – يا أبي – أسير سعيدا
رافعَ الرأس، مشرق القسمات

47. In happiness with an aromatic tone
Filling the place with love and joy

٤٧. وأرى وجهك الكريم وأمي
في سعود معطر النبرات

48. In a celebration overflowing with cheer
Look at me, for I have reaped wishes

٤٨. تغمران المكان حبا وفرحا
في احتفال يفيض بالنشوات

49. Into fruitful reality, beautiful traits
And I am the branch, if I bear fruit

٤٩. انظراني، فقد جنيت الأماني
واقعا مثمرا بهيَّ السمات

50. Ripe, of the most generous fruits
Then the authentic merit will always remain

٥٠. وأنا الغصن، إن أتيتُ ثمارا
دانيات من أكرم الثمرات

51. For the generous of the most noble trees
For a virtuous father, and a compassionate mother

٥١. فسيبقى الفضل الأصيل دواما
لأصيل من أنبل الشجرات

52. Who raised me with the finest traits

٥٢. لأب فاضل، وأم رءوم
ربياني على كريم الصفات