1. Obedient, not stubborn
Eager for pleasures
١. مطيعٌ غيرُ مستعصِ
على اللذّاتِ ذو حِرْصِ
2. Homs called me from Ufran
So I answered the passion of Homs
٢. دعتني حمصُ عن عُفْرٍ
فلبّيتُ هوى حمصِ
3. I went in person to the door of leadership
To the well-proportioned, distinguished man
٣. بنفسي شخصُ بابِ الرَّسْ
تَنِ المستحسَنِ الشَّخْص
4. How many gazelles of humankind
Did his glances gather whenever he glanced
٤. فكم ألفتْ لنا فيه
ظباءُ الإِنس مِنْ شخص
5. Gazelles, whenever he noticed them
He fully noticed a glance
٥. ظباءٌ كلمَّا لاحظ
تُها لحظةَ مُسْتَقْص
6. So there was a sun on a branch
And a branch on a carpet
٦. فمن شمسٍ على غُصْنٍ
ومِنْ غُصْنٍ على دِعْص
7. When they picked sweet petals
Of musk piece by piece
٧. إذا قَصُّوا من المسكِ
طراراً حُلْوَةَ القصِّ
8. Roses were made lawful for smelling
And rosewater for drinking
٨. أُبيحَ الوردُ للشمِّ
وماءُ الوردِ للمص
9. Leave the cage, for in freedom
Is what will suffice you instead of a cage
٩. دع القُفْصَ ففي الميما
سِ ما أَغْنى عن القُفْص
10. A breeze that steals the scent
Its cooing stole a thief
١٠. نسيمٌ يسرقُ الشمّ
نداهُ سَرقَ اللصِّ
11. By a garden dressed by blossoms
In soft patterned fabric
١١. لدى روضٍ كساه الزَّه
رُ من مَوْشِيِّة القُمْص
12. As if strung pearls that
Appeal to minds by stringing
١٢. كما رُصَّتْ قدودٌ تَس
تبي الألبابَ بالرصِّ
13. On it is the redness of the bite mark
And the greenness of the coin
١٣. يشوبُ حُمْرةَ العضِّ
عليها خُضْرَةَ القَرْص
14. And rivers flowing gently
Between outpouring and damming up
١٤. وأنهارٌ تهادى بي
نَ مُنْسابٍ وَمُنْغَصِّ
15. And birds, whenever they sang
We yearned for dancing
١٥. وطيرٌ كلما غَنَّتْ
تَشَوَّقْنا إلى الرقص
16. So get up, we will pluck them
Fluttering, with the yellow dress
١٦. فقمْ نَفْتَضّها مَصْبُو
غَة السربالِ بالحُصِّ
17. Its rise was to the eye
Like the rise of a coin
١٧. جرى مَطْلِعُها للعي
نِ مَجْرى مَطْلِعِ القُرْص
18. She is the virgin, who if
She disobeyed, would not disobey
١٨. هي البكرُ التي إِن أَعْ
صَتِ البكر فما تَعْصي
19. You see her remnants in the
Hems of the robe like a panel
١٩. ترَى باقِيَتها في أس
فَلِ الجامةِ كالفصِّ
20. With my hand a license
Stolen by the glances or granted
٢٠. بكفي رخصةٍ تَسْرِ
قًها الألحاظُ أو رَخْص
21. It has messengers from nobles
Who advise you to advise
٢١. له رُسْلٌ من الأجفا
نِ توصيك بأن تَوْصي
22. Whenever you talk about me
With patience, oh Abu Hafs
٢٢. متى حُدِّثْتَ عن نفسي
بصبرٍ يا أبا حفص
23. So do not bother with supporting me
Since my support is to the devoted
٢٣. فلا تحفلْ بإسنادي
فإسنادي إلى خُص
24. And whoever I brought near in Homs
And whoever I distanced in Aleppo
٢٤. وَمَنْ في حِمْصَ أُدنيه
وَمَنْ في حَلَبٍ أُقصي
25. I have sold the attachment
Of precious passion for cheap
٢٥. لقد بعتُ إِذنْ عِلْقَ ال
هوى الغاليَ بالرُّخْص
26. If you gaze at the landmarks
Of the Sanctuary of Hauran, then desire
٢٦. إذا طالعتِ المزنُ
حِمَى حورانَ فالحُصِّ
27. Say, my mother bought
Homs, if you want, or Khusay
٢٧. فقل عُمِّي مغاني حً
لَبٍ إِن شيتِ أو خُصِّي
28. So whoever likes let him be
Impressed with beauty there
٢٨. فكائن ثَمَّ من مُسْتَأ
ثِرٍ بالحُسْنِ مُخْتَصِّ
29. I will fold the text like a protected
Sanctuary of the best land
٢٩. سأقري النصَّ كُوْماً هُ
نَّ من خيرِ قِرى النصِّ
30. As mud bricks are folded
With gypsum and plaster
٣٠. كما تُطوى الحنيّاتُ
من الآجرِّ والجصِّ
31. May the sincerity of resolve take
My luck from the hand of greed
٣١. عسى يأخذ صدق العَزْ
م حظِّي منْ يدِ الحرص
32. And he of little worth is not
One who hoards the paltry sum
٣٢. وليس ذو الحجى للوَ
شَلِ النزرِ بممتَصِّ
33. And none like me is disgusted
By living off scraps
٣٣. ولا مثليَ مَنْ أَغضى
مِنَ العيشِ على شِقْص
34. And the rope of love from the rope
Of Sahl's son is unsevered
٣٤. وحبلُ الودِّ من حَبْلِ اب
نِ سَهْلٍ غيرُ مُنْقَصِّ
35. Containing glory is Ali, so
Listen to my words or disobey
٣٥. حوى المجد عليٌّ فاسْ
مَعِي قوليَ أوْ أَعصي
36. A man like the sea, nothing
Diminishes him of defects
٣٦. فتى كالبحر ما يَنْقُ
صُهُ شيءٌ من النَّقْص
37. He has attained such heights
The counter cannot count his number
٣٧. تناهى في معالٍ لَيْ
س يُحصي عدَّها المحصي
38. So whoever commends Ali
Commends the one who is commended
٣٨. فمن يُوصِ عليّاً بال
علا يوصِ بمستوصي
39. Enough missteps have stumbled me
To the utmost stumbling point
٣٩. كفاني أزَمَاتٍ نَ
كَصَتْ بي غايةَ النكص
40. For through him I was supported
With an unfailing wing
٤٠. فقد أُيِّدْتُ منه ب
جناحٍ غيرِ مُنْحَصِّ
41. And I took in exchange
Holding onto life instead of scraps
٤١. وأبْدِلْتُ به القبض
على العيشِ من القبض
42. Oh hands, whenever you grasp
You increase in grasping
٤٢. أيادٍ كلما تُفْحَ
صُ تزدادُ على الفحص
43. If horses are reined back from hearing
Reports from every reined-back one
٤٣. إذا إقْتُصَّتْ على السَّمعِ
سلا عنْ كلِّ مُقْتَصِّ