Feedback

A day whose beauty cannot be repelled

ูŠูˆู… ุจูุงุฑุซ ุญุณู†ู‡ ู„ุง ูŠุฏูุน

1. A day whose beauty cannot be repelled
A day more brilliant than time adorned

ูก. ูŠูˆู…ูŒ ุจูุงุฑุซูŽ ุญูุณู†ูู‡ ู„ุง ูŠูุฏููŽุนู
ูŠูˆู…ูŒ ุฃุบุฑู‘ู ู…ู† ุงู„ุฒู…ุงู†ู ู…ูู„ูŽู…ู‘ูŽุนู

2. A day clad in the garb of clouds and their fixings
My friend, bejeweled and embroidered

ูข. ูŠูˆู…ูŒ ุจุฏูŠุจุงุฌ ุงู„ุบูŠูˆู… ูˆูŽูˆุดูŠูู‡ู
ูŠุง ุตุงุญุจูŠู‘ูŽ ู…ุฌู„ู‘ูŽู„ูŒ ูˆูŽู…ูุจูŽุฑู‚ูŽุน

3. A day when it seems the sun therein is
A beautiful purchase seen through the litters

ูฃ. ูŠูˆู…ูŒ ูƒุฃู† ุงู„ุดู…ุณ ููŠู‡ ุฎุฑูŠุฏุฉูŒ
ุญุณู†ุงุกู ู…ู† ุฎูŽู„ูŽู„ ุงู„ุณู‘ูุฌูˆู ุชูŽุทู„ู‘ูŽุน

4. A day whose flutes sharpened their reeds
Sharpened with the warbles of singing propagated

ูค. ูŠูˆู…ูŒ ุญุฏุช ู†ุงูŠุงุชูู‡ ุนูŠุฏุงู†ูŽู‡ู
ุญูŽุฏู’ูˆุงู‹ ุจู…ุญุซูˆุซู ุงู„ุบู†ุงุกู ูŠุดู’ูŠู‘ูŽุนู

5. I sat in it with Abul Hussein in a session
Like spring raiment donned on its folks doffed

ูฅ. ุฌุงู„ุณุชู ููŠู‡ ุฃุจุง ุงู„ุญุณูŠู† ุจู…ุฌู„ุณู
ุฎูู„ูŽุนู ุงู„ุฑุจูŠุนู ุนู„ู‰ ุฑูุจุงู‡ู ุชูุฎู„ูŽุน

6. Its sitters therein are soft pearls
Agates, topazes, and most splendid jacinth

ูฆ. ุฌู„ุณุงุคู‡ ููŠู‡ ู‡ูุฒูŽุจุฑูŒ ุถูŠุบู…ูŒ
ูˆุบุถู†ูุฑูŒ ุตุงุฑู ูˆุฃูŽุบู„ุจู ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุน

7. So I doffed in it the adornment of delights not
Doffed before that in others

ูง. ูุฎู„ุนุชู ููŠู‡ ุนุฐุงุฑูŽ ู„ู‡ูˆู ู„ู… ูŠูƒู†
ููŠ ุบูŠุฑู‡ ู…ู† ู‚ุจู„ู ุฐู„ูƒ ูŠูุฎู„ุน

8. With the effeminate artificially made as if they are
Dolls played with by playing girls constructed

ูจ. ุจู…ุฎู†ู‘ูŽุซููŠู†ูŽ ู…ูุตู†ู‘ูŽุนูŠู† ูƒุฃู†ู‡ู…ู’
ู„ูุนูŽุจูŒ ุจุฃูŠุฏูŠ ุงู„ู„ุงุนุจุงุช ุชูุตูŽู†ู‘ูŽุน

9. With counterfeit feminines, and I am
Passionate for counterfeit among females infatuated

ูฉ. ุจู…ุคู†ุซูŠู† ู…ุฒูˆู‘ูŽุฑูŠู† ูˆุฅูู†ู†ูŠ
ุจู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ุฒูˆู‘ูŽุฑ ููŠ ุงู„ุฅูู†ุงุซ ู„ู…ูˆู„ุน

10. And glossed with their moles above the cheeks
Like scorpions that do not sting tattooed

ูกู . ูˆูŽู…ูุทูŽุฑู‘ูŽุฑูŠู† ู…ูุนูŽู‚ุฑุจูŠ ุฃุตุฏุงุบู‡ู…
ููˆู‚ ุงู„ุฎุฏูˆุฏ ุนู‚ุงุฑุจุงู‹ ู„ุง ุชูŽู„ู’ุณูŽุน

11. Their flutes accordingly to the words of their drums
And their drums in their words embellished

ูกูก. ู†ุงูŠุงุชูู‡ู… ุชุจุนุงู‹ ู„ู‚ูˆู„ ุทุจูˆู„ู‡ู…
ูˆุทุจูˆู„ูู‡ูู… ููŠ ู‚ูˆู„ู‡ุง ุชูŽุชู†ุทู‘ูŽุน

12. And when they sing in their musical modes
The cup bows down and the jugs kneel

ูกูข. ูˆุฅุฐุง ุชูŽุบู†ู‘ูŽูˆุง ููŠ ุณุฑูŽูŠู’ุฌููŠู‘ูŽุงุชูู‡ู…ู’
ูˆุงู„ูƒุงุณู ุชุณุฌุฏู ูˆุงู„ู‚ู†ุงู†ูŠ ุชุฑูƒุน

13. And the wine is duped by euphony but
It is from where you reckon it shall be duped duped

ูกูฃ. ูˆุงู„ุฑุงุญู ุชูุฎู’ุฏูŽุน ุจุงู„ู…ุฒุงุฌ ูˆุฅู†ู…ุง
ู…ู† ุญูŠุซ ุชุญุณุจู‡ุง ุณุชูุฎุฏูŽุน ุชูŽุฎุฏูŽุน

14. It invites joy and if it becomes remote it promptly answers
And intercedes on its behalf so it intercedes

ูกูค. ุชุฏุนูˆ ุงู„ุณุฑูˆุฑูŽ ูˆุฅู† ู†ุฃู‰ ููŠุฌูŠุจูู‡ุง
ุนุฌู„ุงู‹ ูˆุชูŽุดููŽุนู ุนู†ุฏู‡ ูุชูุดูู‘ูŽุน

15. In the shade of an orchard whose meadow is girdled
With its cool burdas and it gratifies

ูกูฅ. ููŠ ููŽูŠุกู ุจุณุชุงู† ูŠุคุฒู‘ูŽุฑ ุฑูˆุถู‡ู
ุจูู…ูููˆู‘ูŽูุงุช ุจูุฑููˆุฏูู‡ ูˆูŽูŠูู‚ูŽู†ู‘ูŽุน

16. Therein are dirhams and dinars
That are constantly stamped in equal form

ูกูฆ. ููŠู‡ ุงู„ุฏุฑุงู‡ู…ู ูˆุงู„ุฏู†ุงู†ูŠุฑู ุงู„ุชูŠ
ุฃุจุฏุงู‹ ุนู„ู‰ ุดูƒู„ู ุณูˆุงุกู ุชูุทู’ุจูŽุน

17. Its boons cut off the path of the glance
With subtleties beyond others severed

ูกูง. ู‚ูŽุทูŽุนูŽุชู’ ุทุฑูŠู‚ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ูู ุฎูŽูŠู’ุฑูŠู‘ุงุชูู‡
ุจุทุฑุงุฆูู ุนู…ุง ุณูˆุงู‡ุง ุชูู‚ู’ุทูŽุน

18. And the wonder of its fertility without my piercing
In ruling among all wonders the most wondrous created

ูกูจ. ูˆุจุฏูŠุนู ุฎูุฑู‘ูŽู…ูู‡ู ูˆู„ู… ุฃูŽุฎู’ุฑูู…ู’ ุจู‡
ููŠ ุงู„ุญููƒู’ู…ู ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุงู„ุจุฏุงุฆุนู ุฃุจุฏุน

19. And it is as if our feast of roses therein
But no it does not gather what it gathers

ูกูฉ. ูˆูƒุฃู†ู‘ ุนูŠุฏูŽ ุงู„ูˆุฑุฏู ููŠู‡ ุนู†ุฏู†ุง
ุจู„ ู„ูŠุณ ูŠูŽุฌู’ู…ูŽุนู ุนู†ุฏู†ุง ู…ุง ูŠูŽุฌู’ู…ูŽุน

20. Paper made of ruby therein glued
This saturated in color and that saturated

ูขู . ูˆุฑู‚ูŒ ู…ู† ุงู„ูŠุงู‚ูˆุชู ููŠู‡ ู…ูู„ูŽุฒู‘ูŽู‚ูŒ
ุฐุง ู…ูุดู’ุฑุจูŒ ู„ูˆู†ุงู‹ ูˆู‡ุฐุง ู…ูุดู’ุจูŽุน

21. And it is as if the brilliance of candied fruit in its leaves
Is the planetsโ€™ light in darkness radiating

ูขูก. ูˆูƒุฃู†ู‘ ู†ูŽูˆู’ุฑูŽ ุงู„ุขุณู ููŠ ุฃูˆุฑุงู‚ูู‡ู
ู†ูˆุฑู ุงู„ูƒูˆุงูƒุจู ููŠ ุธู„ุงู…ู ูŠู„ู…ุน

22. Azaris love you with fresh
Moist pomegranate sprayers stuffed

ูขูข. ูŠุญุจูˆูƒ ุขุฐุฑูŠูˆู†ู‡ ุจุฒุจุฑุฌุฏู
ุฑุทุจู ุจุฃู‚ู…ุงุนู ุงู„ุนู‚ูŠู‚ู ูŠูู‚ูŽู…ู‘ูŽุน

23. And the eyes of its narcissi when dewed with juice
Dew upon cheeks of wallflowers dewed

ูขูฃ. ูˆุนูŠูˆู†ู ู†ูŽุฑู’ุฌูุณูู‡ู ู…ุชู‰ ุชุฏู…ุนู’ ู†ุฏู‰ู‹
ูุนู„ู‰ ุฎุฏูˆุฏู ู…ู† ุดู‚ูŠู‚ู ุชุฏู…ุน

24. Checkered with yellow blossoms speckled with saffron
Embroidered with sweet basil garnished

ูขูค. ุจุงู„ุฃู‚ุญูˆุงู† ู…ุฌุฒู‘ูุนูŒ ุจุงู„ุฒุนูุฑุง
ู†ู ู…ู„ู…ู‘ูŽุนูŒ ุจุงู„ุจูŽู‡ู’ุฑูŽู…ุงู†ู ู…ูุฑูŽุตู‘ูŽุน

25. The birds therein have wondrous voices
This one invites, that sings, and the other elegizes

ูขูฅ. ู„ู„ุทูŠุฑู ููŠู‡ ุตู†ูˆูู ุฃุตูˆุงุชู ูุฐุง
ูŠุฏุนูˆ ูˆุฐุง ูŠุญุฏูˆ ูˆู‡ุฐุง ูŠูŽุณู’ุฌูŽุน

26. Al-Nuโ€™man never possessed its like
In what he possessed nor what he was copied

ูขูฆ. ู„ู… ูŠูŽู‚ู’ุชู†ู ุงู„ู†ุนู…ุงู†ู ู‚ุทู‘ู ุดุจูŠู‡ูŽู‡ู
ููŠู…ุง ุงู‚ุชู†ุงู‡ู ูˆู„ุง ุงู‚ุชู†ุงู‡ ุชูุจู‘ูŽุน

27. And facing the drinking companions when they faced off
From it when the boon companion sees and hears

ูขูง. ูˆู‚ุจุงู„ุฉ ุงู„ู†ุฏู…ุงุกู ุญูŠุซู ุชู‚ุงุจู„ูˆุง
ู…ู†ู‡ ุญูŠุซ ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ู†ุฏูŠู…ู ูˆูŠุณู…ูŽุน

28. A sphere from the contraption therein are planets
From its water every hour rise

ูขูจ. ูู„ูŽูƒูŒ ู…ู† ุงู„ุฏู‘ููˆู„ุงุจ ููŠู‡ ูƒูˆุงูƒุจูŒ
ู…ู† ู…ุงุฆู‡ ุชู†ู‚ุถ ุณุงุนุฉ ุชุทู’ู„ูุน

29. Diverse in voices, it lowers its voice
At times with its singing and elevates at others

ูขูฉ. ู…ุชู„ูˆู‘ูู† ุงู„ุฃุตูˆุงุช ูŠุฎูุถ ุตูˆุชูŽู‡
ุจุบู†ุงุฆูู‡ ุทูˆุฑุงู‹ ูˆุทูˆุฑุงู‹ ูŠูŽุฑูุน

30. The longing of the flute constantly reverberated therein
The roar of the lion constantly echoed

ูฃู . ุฃุจุฏุงู‹ ุญู†ูŠู†ู ุงู„ู†ู‘ููŠุจู ููŠู‡ ู…ุฑูŽุฏู‘ูŽุฏูŒ
ุฃุจุฏุงู‹ ุฒุฆูŠุฑู ุงู„ุฃุณู’ุฏู ููŠู‡ ู…ุฑุฌู‘ูŽุน

31. And blessings galore amongst us
At times overflowing and armored at others

ูฃูก. ูˆุงู„ุจุฑูƒุฉ ุงู„ุญุณู†ุงุกู ููŠู…ุง ุจูŠู†ู†ุง
ู…ู„ุฃู‰ ุชูุฌูŽูˆุดูŽู† ุชุงุฑุฉู‹ ูˆูŽุชูุฏูŽุฑู‘ูŽุน

32. Saw the attendance for its wedding so it adorned itself
The bride for her wedding adorns herself

ูฃูข. ุฑุฃุชู ุงู„ุญุถูˆุฑูŽ ู„ูุนูุฑู’ุณูู‡ุง ูุชุตู†ู‘ูŽุนูŽุชู’
ุฅู† ุงู„ุนุฑูˆุณูŽ ู„ูุนูุฑู’ุณู‡ุง ุชูŽุชูŽุตูŽู†ู‘ูŽุน

33. O its nobility from blessings not limited
But no sea contained in nobility bounded

ูฃูฃ. ูŠุง ู†ูุจู’ู„ูŽู‡ุง ู…ู† ุจุฑูƒุฉู ู„ู… ุชุนุฏู ุจู„
ู„ู… ูŠูŽุนู’ุฏูู‡ุง ููŠ ุงู„ู†ู‘ูุจู’ู„ู ุจุญุฑูŒ ู…ูุชู’ุฑูŽุน

34. No sooner did the Gemini rise therein
But I found it vacant, and Gemini's stars roamed

ูฃูค. ู…ุง ู„ุงุญุชู ุงู„ุฌูˆุฒุงุกู ุฅูู„ุง ุฎู„ุชูู‡ุง
ูˆูƒูˆุงูƒุจู ุงู„ุฌูˆุฒุงุกู ููŠู‡ุง ุชูŽูƒู’ุฑูŽุน

35. And you see the sky as you see it, so it is in view
At times clouded, and at others serene

ูฃูฅ. ูˆุชุฑู‰ ุงู„ุณู…ุงุกูŽ ูƒู…ุง ุชุฑุงู‡ุง ูู‡ูŠ ููŠ ุงู„
ู…ุฑู’ุฃู‰ ุชุบูŠู‘ูู…ู ุณุงุนุฉู‹ ูˆุชูŽู‚ูŽุดู‘ูŽุน

36. No diver cuts its lowest depth
Until you see his limbs severed

ูฃูฆ. ู„ุง ูŠู‚ุทุน ุงู„ุบูˆู‘ุงุตู ุฃุฏู†ู‰ ุบูŽู…ุฑู‡ุง
ุญุชู‰ ุชูŽุฑูŽู‰ ุฃูˆุตุงู„ูŽู‡ู ุชุชู‚ุทู‘ูŽุน

37. And it straits the breaststroker in its midst
So the swimmer in armor deviates from it

ูฃูง. ูˆูŠุถูŠู‚ู ุฐุฑุนุงู‹ ุจุงู„ุชูˆุณู‘ูุทู ูˆูŽุณู’ุทูู‡ุง
ููŠุญูŠุฏู ุนู†ู‡ ุงู„ุณุงุจุญู ุงู„ู…ุชุฐุฑู‘ูุน

38. But it is in comparison to your munificence a tear
From an eyelid the weeping did not account

ูฃูจ. ู„ูƒู†ู‡ุง ููŠ ุฌูŽู†ุจู ุฌูˆุฏูƒูŽ ุฏูŽู…ุนูŽุฉูŒ
ู…ู† ู…ู‚ู„ุฉู ู„ู… ูŠุญู’ุชูŽุณูุจู’ู‡ุง ุงู„ู…ุฏู…ุน

39. Who, O Ali Abu al-Hussein, can say who
O Hashimite like I say and you create

ูฃูฉ. ู…ู† ูŠุง ุนู„ูŠู‘ ุฃุจุง ุงู„ุญุณูŠู† ูŠู‚ูˆู„ู ู…ูŽู†ู’
ูŠุง ู‡ุงุดู…ูŠู‘ู ูƒู…ุง ุฃูŽู‚ูˆู„ู ูˆุชุตู†ุน

40. Words and deeds I know not which of the two
Who is this and who is that you therein faster

ูคู . ู‚ูˆู„ูŒ ูˆูุนู„ูŒ ู„ุณุชู ุฃุฏุฑูŠ ุฃูŠู‘ู…ุง
ู…ูŽู† ุฐุง ูˆูŽู…ู† ุฐุง ุฃู†ุช ููŠู‡ ุฃุณุฑุน

41. Do you see your father Muhammad emulated
Or see your grandfather Hamzah traced

ูคูก. ุฃุชุฑู‰ ุฃุจุงูƒ ู…ุญู…ุฏุงู‹ ุชุงุจูŽุนุชูŽ ุฃู…
ุฃุชุฑุงูƒ ุฌูŽุฏู‘ูŽูƒูŽ ุญู…ุฒุฉู‹ ุชูŽุชูŽุชูŽุจู‘ูŽุน

42. I do not care, my ransom, about my lineage
From afflicting catastrophes expected

ูคูข. ู…ุง ุฅูู† ุฃูุจุงู„ูŠ ูŠุง ูุฏุชูƒ ุนุดูŠุฑุชูŠ
ู…ู† ูˆุงู‚ุนุงุชู ู†ูˆุงุฆุจ ุชูุชููˆู‚ู‘ูŽุน

43. As my prolonged stay became
Harmful to me in other than you and beneficial with you

ูคูฃ. ุฅุฐ ุตุงุฑ ุนู†ุฏ ุณูˆุงูƒ ุทูˆู„ู ุฅูู‚ุงู…ุชูŠ
ุถุฑุฑุงู‹ ุนู„ูŠู‘ูŽ ูˆุตุงุฑ ุนู†ุฏูƒ ูŠูŽู†ููŽุน

44. Remain O Abbasids what remains of pebbles
For dew hoped or rags patched

ูคูค. ุฅูุจู’ู‚ููˆู’ุง ุจู†ูŠ ุงู„ุนุจุงุณ ู…ุง ุจูŽู‚ููŠูŽ ุงู„ุญุตู‰
ู„ู†ุฏู‰ู‹ ูŠุคู…ู‘ูŽู„ู ุฃูˆ ู„ุฎุฑู‚ู ูŠูุฑู’ู‚ูŽุน

45. Are your customs in your glory your customs
And your path in it the awe-inspiring path

ูคูฅ. ุนุงุฏุงุชูƒู…ู’ ููŠ ู…ุฌุฏูƒู…ู’ ุนุงุฏุงุชูƒู…ู’
ูˆุทุฑูŠู‚ูƒู…ู ููŠู‡ ุงู„ุทุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ู‡ู’ูŠูŽุน

46. To God is Ali Abu al-Husseinโ€™s bounty a lad
Before whom the vicissitudes of fate startled when panicked

ูคูฆ. ู„ู„ู‡ ุฏุฑู‘ู ุฃุจูŠ ุงู„ุญุณูŠู†ู ูุชู‰ู‹ ุจู‡
ูŠุฑุชุงุนู ุฑูŽูŠู’ุจู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุญูŠู†ูŽ ูŠูุฑูŽูˆู‘ูŽุน

47. Aleppo returned through him to its customs
And the Chosen One and the Enthroned settled through him

ูคูง. ุนุงุฏุชู’ ุจู‡ ุญู„ุจูŒ ุฅู„ู‰ ุนุงุฏุงุชูู‡ุง
ูˆุญู„ุง ุจู‡ ุงู„ู…ุตุทุงูู ูˆุงู„ู…ุชุฑุจู‘ูŽุน

48. It became spacious for me though I had gotten used to it
For my belongings no place therein

ูคูจ. ุฑูŽุญูุจูŽุชู’ ุนู„ูŠู‘ูŽ ูˆูƒู†ุชู ู‚ุฏ ุฃู„ููŠุชูู†ูŠ
ู…ู†ู‡ุง ูˆู…ุง ููŠู‡ ู„ุฑุญู„ูŠูŽ ู…ูˆุถุน

49. I did not come to a Fฤrithโ€™s assembly gathering
Except honorโ€™s nobility altogether welcomed me

ูคูฉ. ู„ู… ุขุชู ูุงุฑุซูŽ ู…ูุฌู’ู…ูุนุงู‹ ู„ู„ู‚ุงุฆูู‡ู
ุฅู„ุง ุชู„ู‚ู‘ูŽุงู†ูŠ ุงู„ุชูุถู‘ูู„ ุงุฌู’ู…ูŽุน

50. How many pastures with him do I have
That never tasted good when not roamed

ูฅู . ูƒู… ู„ูŠ ุจูุงุฑุซูŽ ุนู†ุฏู‡ ู…ู† ู…ุฑุชุนู
ู…ุง ุทุงุจ ู„ูŠ ู…ุฐ ู„ู… ุฃูŽุฒูุฑู‡ู ู…ูŽุฑุชูŽุน

51. Crops of countries are edibles and potables
And Fฤrithโ€™s crops are bestowed bounties sowed

ูฅูก. ุฒูŽุฑู’ุนู ุงู„ุจู„ุงุฏู ู…ุขูƒู„ูŒ ูˆู…ุดุงุฑุจูŒ
ูˆุฒุฑูˆุนู ูุงุฑุซูŽ ู…ูƒุฑูู…ุงุชูŒ ุชูุฒุฑูŽุน

52. Yearning brings his Lord closer so it is as if
My yearning for Him is with a finger gestured

ูฅูข. ูŠูุฏู’ู†ูŠ ุงู„ุชุดูˆู‘ู‚ู ุฑุจู‘ูŽู‡ุง ููƒุฃู†ู…ุง
ู…ููŠู„ูŠ ุฅู„ูŠู‡ ู…ู† ุงู„ุชุดูˆู‚ ุฅูุตุจุน

53. Confidently in Him whom souls confident
That when panicked to Him they will not panic

ูฅูฃ. ุซู‚ุฉู‹ ุจู…ู† ุชุซู‚ู ุงู„ู†ููˆุณ ุจุฃู†ู‡ุง
ู„ูŠุณุช ุฅุฐุง ููŽุฒูุนุชู’ ุฅู„ูŠู‡ ุชูุฒุน

54. Settling me in his affection at such
A height it is with the starโ€™s elevation but loftier

ูฅูค. ุงู„ู…ูู†ุฒูู„ูŠ ู…ู† ูˆูุฏู‘ูู‡ ููŠ ุฐูุฑู’ูˆูŽุฉู
ู‡ูŠ ููŠ ุงุฑุชูุงุน ุงู„ู†ุฌู… ุจู„ ู‡ูŠ ุฃุฑูุน

55. Abandoning me the contentment after
What used to gratify me will not gratify

ูฅูฅ. ูˆุงู„ุชุงุฑูƒูŠ ุฎูŽุฑูุจูŽ ุงู„ู‚ู†ุงุนุฉู ุจุนุฏู…ุง
ู‚ุฏ ูƒุงู† ูŠูู‚ู†ูุนู†ูŠ ุงู„ุฐูŠ ู„ุง ูŠูู‚ู†ูุน

56. And giving me hopes from other than Him of plenty what
He grants in what I do not hope

ูฅูฆ. ูˆุงู„ู…ุทู…ุนูŠ ู…ู† ุบูŠุฑู‡ู ุจุฌุฒูŠู„ ู…ุง
ูŠูˆู„ูŠู‡ ููŠู…ุง ู„ูŠุณ ููŠู‡ ุฃูŽุทู’ู…ุน

57. Nature of clouds in bounties his nature
But no, his hands from clouds more stamped

ูฅูง. ุทูŽุจู’ุนู ุงู„ุณุญุงุฆุจ ููŠ ุงู„ู…ูˆุงู‡ุจ ุทูŽุจู’ุนูู‡ู
ู„ุง ุจู„ ูŠุฏุงู‡ู ู…ู† ุงู„ุณุญุงุฆุจู ุฃูŽุทุจูŽุน

58. Arrogant from being seen arrogant
Lofty from being seen lofty

ูฅูจ. ู…ุชูƒุจู‘ูุฑูŒ ุนู† ุฃู† ูŠูุฑู‰ ู…ุชูƒุจู‘ูุฑุงู‹
ู…ุชุฑูู‘ูุนู ุนู† ุฃู† ูŠุฑู‰ ูŠูŽุชูŽุฑูŽูู‘ูŽุน

59. And crowned the crown of beauty so in his presence
Eyes from beauty sate and saturate

ูฅูฉ. ูˆู…ุชูˆู‘ูŽุฌูŒ ุชุงุฌูŽ ุงู„ุฌู…ุงู„ู ูุนู†ุฏู‡
ุชูŽุฑูˆูŽู‰ ุงู„ุนูŠูˆู†ู ู…ู† ุงู„ุฌู…ุงู„ ูˆุชูŽุดุจูŽุน

60. He does not befriend misers upon his riches
Or befriend the pretentiously pious

ูฆู . ู„ุง ูŠุฃู„ูู ุงู„ุจูู‚ูŠุง ุนู„ู‰ ุฃู…ูˆุงู„ูู‡ู
ุฃูˆ ูŠุฃู„ููŽ ุงู„ู…ุชู†ุตู‘ูุจูŽ ุงู„ู…ุชุดูŠู‘ูุน

61. Beneath arrogance those who trenchantly wade
The seas wade with their four winds

ูฆูก. ูŠู‡ููˆ ุจู‡ ุชุญุชูŽ ุงู„ุนุฌุงุฌุฉู ุณุงุจุญูŒ
ุชู‡ููˆ ุจุฃุฑุจูŽุนูู‡ู ุงู„ุฑูŠุงุญู ุงู„ุฃุฑู’ุจูŽุน

62. A repository whose favor upright distressed
Zeal safeguards, in his zeal deposited

ูฆูข. ู…ุณุชูˆุฏุนูŒ ูŠู…ู†ุงู‡ู ู‚ุงุฆู…ูŽ ู…ูุฑู’ู‡ูŽูู
ุญุฏู‘ู ุงู„ุฑุฏู‰ ููŠ ุญุฏู‘ูู‡ู ู…ูุณู’ุชูŽูˆู’ุฏูŽุน

63. No shaken hand of a cultured prince
Except I fancied mountains shaken

ูฆูฃ. ู…ุง ุฒุนุฒุนุชู’ ูƒูู‘ูŽุงู‡ ู…ูŽุชู’ู†ูŽ ู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽูู
ุฅู„ุง ุชูˆู‡ู…ุชู ุงู„ุฌุจุงู„ูŽ ุชูุฒุนู’ุฒูŽุน

64. So you see the brave when he saw him as if
The chest of the brave from bravery armored

ูฆูค. ูุชุฑู‰ ุงู„ุดุฌุงุนูŽ ุฅุฐุง ุฑุขู‡ ูƒุฃู†ู…ุง
ุตูŽุฏู’ุฑู ุงู„ุดุฌุงุนู ู…ู† ุงู„ุดุฌุงุนุฉู ุจู„ู‚ุน

65. And if he complained the straitened roadways amidst the fray
A complainer yet the widest to him more constricted

ูฆูฅ. ูˆุฅุฐุง ุงุดุชูƒู‰ ุถูŠู‚ูŽ ุงู„ู…ุณุงู„ูƒู ููŠ ุงู„ูˆุบู‰
ุดุงูƒู ูุฃุถูŠู‚ูู‡ุง ู„ุฏูŠู‡ ุงู„ุฃูˆุณุน

66. Name the best trustee and one who will tomorrow
Swim in the cistern of the best of prophets pledged

ูฆูฆ. ุฃุณูŽู…ููŠู‘ูŽ ุฎูŠุฑู ุงู„ุฃูˆุตูŠุงุกู ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุบุฏุง
ููŠ ุญูˆุถู ุฎูŠุฑู ุงู„ุฃู†ุจูŠุงุก ุณูŽูŠูŽุดู’ุฑูŽุน

67. Since the glow of my odes increased in Al-Shuสฟayb
I ascertained my odes are Shฤซสฟite-inclined

ูฆูง. ู…ุฐ ุฒุงุฏ ููŠ ุงู„ุดุนูŠู‘ู ู†ูˆุฑู ู‚ุตุงุฆุฏูŠ
ุฃูŠู‚ู†ุชู ุฃู†ู‘ูŽ ู‚ุตุงุฆุฏูŠ ุชุชุดูŠู‘ุน

68. Take them, they please loyalist and defier
So this continues lofty and that disintegrates

ูฆูจ. ุฎูุฐู’ู‡ุง ุชุฑูˆู‚ู ู…ููˆุงู„ูŠุงู‹ ูˆูŽู…ูุนุงุฏูŠุงู‹
ููŠุธู„ู‘ู ุฐุง ูŠุณู…ูˆ ูˆุฐุง ูŠูŽุชูŽุถูŽุนู’ุถูŽุน

69. Urbanite, nomad, refined, gentrified
Arabized genealogies bifurcate

ูฆูฉ. ู…ูŽุฏูŽุฑูŠู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽุจูŽุฑูŠู‘ูŽุฉูŒ ุถูŽุจู‘ููŠู‘ุฉูŒ
ุนุฑุจูŠุฉูŒ ุฃู†ุณุงุจู‡ุง ุชุชูุฑู‘ูŽุน

70. Neither Abu Tammam the Tayyi ever pastured it
Nor the brave ever pastured or more courageous

ูงู . ู„ู… ูŠุฑุนูŽ ู…ุฑุนุงู‡ุง ุฃุจูˆ ุชู…ุงู…ู ุงู„ุท
ุงุฆูŠู‘ู ู‚ุทู‘ู ูˆู„ุง ุฑุนุงู‡ุง ุฃุดู’ุฌูŽุน

71. The roses on its edges donned
And oleanders on its sides don

ูงูก. ุงู„ูˆุฑุฏู ู…ู† ุฃุทุฑุงููู‡ุง ู…ุชุถูˆู‘ูุนูŒ
ูˆุงู„ุดู‘ููŠุญู ู…ู† ุฃุนุงุทุงููู‡ุง ูŠูŽุชูŽุถูŽูˆู‘ูŽุน

72. And along with the manifestness of its length
Brevity to the hearing that listens exposes

ูงูข. ูˆูŠุจูŠู†ู ููŠู‡ุง ู…ุนู’ ุชูŽุจูŽูŠู‘ูู†ู ุทููˆู„ูู‡ุง
ู‚ูุตูŽุฑูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุนู ุงู„ุฐูŠ ูŠูŽุชูŽุณูŽู…ู‘ูŽุน

73. And its utterance sounds pleasing to you but
Rareness's tastiness is the truncated excerpted

ูงูฃ. ูˆูŠุทูŠุจู ู…ูŽู‚ู’ุทูŽุนูู‡ุง ู„ุฏูŠูƒูŽ ูˆุฅูู†ู…ุง
ุทูŠุจู ุงู„ู†ูˆุงุฏุฑู ุฃู† ูŠุทูŠุจูŽ ุงู„ู…ู‚ุทูŽุน