1. O humpbacked with stooped necks,
With slender snouts and tails,
١. يا لَحُدْب الظهور قُعسِ الرقاب
لدقاق الخرطوم والأذنابِ
2. With delicate ears and paws,
Equipped with canines and claws,
٢. للطافٍ آذانها والخراطي
مُ حدادِ لأظفاء والأنياب
3. Created for corruption since vermin were made,
For villainy, harm and havoc were they.
٣. خُلِقَت للفساد مذ خُلِقَ الخل
ق واللعيث والأذى والخراب
4. Burrowers in earth, ceiling and wall,
Burrows beyond counting they install.
٤. ناقباتٍ في الأرض والسقف والحا
ئطِ نقباً أعيا على النقَّاب
5. Devourers of all edibles, nothing escapes,
Drinkers of every potion in shapely carafes.
٥. آكلاتٍ كل المآكل لات
أمها شاربات كل الشراب
6. Gnawers of clothes, and at times
They match the gnawing of hearts by gnawing garbs.
٦. آلفات قرضَ الثياب وقد يَع
دلُ قرضَ القلوب قرضُ الثياب
7. My worries were compounded by the papers
Of the Turkish cats, the Protectors of gowns.
٧. زاد همِّي بهنَّ أوراقُ تركيُّ
السبالين أنمرُ الجلباب
8. A savage in nature and character, one who saw him
Said he's a jungle beast.
٨. ليثُ غابٍ خَلقاً وخُلقاً فمن عا
ينه قال إِنه ليث غاب
9. A porcupine in conceit, a wolf at deceit,
A snake in his sly gait.
٩. قنفذٌ في ازبئراره وهو ذئبٌ
في اغترار وحية في انسياب
10. Spying all corners, ceilings and doors,
Lying in wait to get his chompers
١٠. ناصبٌ طرفه إِزاءَ الزوايا
وإِزاءَ السقوفِ والأبواب
11. On a quarry if he wins a war,
Else he’s happy with the crumbs in his paws.
١١. ينتضي الظفرَ حين يظفر في الحر
بِ وإلا فظفره في قراب
12. Dragging prey faster than a blink,
Even if the prey is high as you think.
١٢. سحبُ الصيدَ في أقلَّ من اللم
ح ولو كان صيده في السحاب
13. They crowned and collared him,
And either way dyed him red.
١٣. قرطوه وقلدوه وعالو
ه أخيراً وأولاً بالخضاب
14. One day he skulks like the train of a bride,
Another he plods like a lizard outside.
١٤. فهو طوراً يبدو بنحر عروسٍ
وهو طوراً يمشي على عُنَّاب