Feedback

The thousand sang on its branch

ุบุฑุฏ ููŠ ุบุตู†ู‡ ุงู„ู‡ุฒุงุฑ

1. The thousand sang on its branch,
And the spring gloried in its meadow.

ูก. ุบูŽุฑู‘ูŽุฏูŽ ููŠ ุบูุตู’ู†ูู‡ู ุงู„ู‡ุฒุงุฑู
ูˆุงุฎุชุงู„ูŽ ููŠ ุฑูŽูˆู’ุถูู‡ู ุงู„ุจูŽู‡ุงุฑู

2. The houses and the deserts leveled out
When night and day leveled out.

ูข. ูˆุงุณุชูˆุชู ุงู„ุฏูˆุฑู ูˆุงู„ุตุญุงุฑูŠ
ู„ู…ู‘ุง ุงุณุชูˆู‰ ุงู„ู„ูŠู„ู ูˆุงู„ู†ู‡ุงุฑ

3. And the wood of aloes returned wet,
So today aloes were sweet for us.

ูฃ. ูˆุนุงุฏ ุนููˆู’ุฏู ุงู„ุนูู‚ุงุฑู ุฑุทุจุงู‹
ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุทุงุจุชู’ ู„ู†ุง ุงู„ุนู‚ุงุฑ

4. I take it without fearing in it
Disgrace - and is there disgrace in aloes?

ูค. ุขุฎุฐู‡ุง ู„ุง ุฃุฎุงู ููŠู‡ุง
ุนุงุฑุงู‹ ูˆู‡ู„ ููŠ ุงู„ุนู‚ุงุฑ ุนุงุฑ

5. A pearl whose stuffing is carnelian,
Above it small pearls.

ูฅ. ู„ุคู„ุคุฉูŒ ุญูŽุดู’ูˆูู‡ุง ุนู‚ูŠู‚ูŒ
ู…ู† ููˆู‚ู‡ุง ู„ุคู„ุคูŒ ุตุบุงุฑ

6. The steadiness of my cup is Abลซ Nuwฤsโ€™s -
For the cup in his palm there is steadiness.

ูฆ. ู‚ุฑุงุฑู ูƒุฃุณูŠ ุฃุจูˆ ู†ูˆุงุณู
ู„ู„ูƒุฃุณู ููŠ ูƒูู‘ูู‡ู ู‚ูŽุฑุงุฑ

7. I shared it with a friend of sincerity,
Whose trait was loftiness and dignity.

ูง. ู†ุงุฏู…ุชู ู…ู†ู‡ ู†ุฏูŠู…ูŽ ุตุฏู‚ู
ุดูŠู…ุชูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุชู ูˆุงู„ูˆู‚ุงุฑ

8. His tambour has no patches on it,
And his sack has no holes.

ูจ. ุทูู†ุจูˆุฑูู‡ู ู…ุง ุนู„ูŠู‡ ุฒูŠุฑูŒ
ูˆุฒู‚ู‡ ู„ูŠุณ ููŠู‡ ู‚ุงุฑ

9. He plays with a chaste woman in my session,
There is no one among them who is inhibited.

ูฉ. ูŠู„ู‡ูˆ ุจุนุฐุฑุงุก ู‚ูŠ ู†ุฏุงู…ูŠ
ู…ุง ููŠู‡ู…ู ู…ูŽู†ู’ ู„ู‡ ุนูุฐุงุฑ

10. Examples among the glass because of it -
The peopleโ€™s eyebrows and twinkling.

ูกู . ุฃู…ุซู„ุฉูŒ ููŠ ุงู„ุฒุฌุงุฌู ู…ู†ู‡
ุญูˆุงุฌุจู ุงู„ู‚ูˆู…ู ูˆุงู„ุทู‘ูุฑุงุฑ

11. From it their wreaths and from it
Those breastplates and armors.

ูกูก. ู…ู†ู‡ู ุฃูƒุงู„ูŠู„ู‡ูู…ู’ ูˆู…ู†ู‡
ุชู„ูƒ ุงู„ุฏุฑุงุฑูŠุนู ูˆุงู„ุตู‘ูุฏุงุฑ

12. And between them everything we fancied
Of what the land and sea contained.

ูกูข. ูˆุจูŠู†ู‡ู…ู’ ูƒู„ู‘ู ู…ุง ู‡ูˆูŠู†ุง
ู…ู…ุง ุญูˆู‰ ุงู„ุจุฑู‘ู ูˆุงู„ุจุญุงุฑ

13. So the lion and the gazelle wherever they lodged,
The whale and the wolf wherever they stalked.

ูกูฃ. ูุงู„ู„ูŠุซู ูˆุงู„ุธุจูŠู ุญูŠุซู ุญู„ู‘ููˆุง
ูˆุงู„ุญูˆุชู ูˆุงู„ุถุจู‘ู ุญูŠุซ ุณุงุฑูˆุง

14. And there a horse and here a thousand.
Their engraver did not tire of skill -

ูกูค. ู‡ุงุฐุงูƒ ุจุงุฒู ูˆุฐุงูƒ ุตู‚ุฑูŒ
ูˆุชู„ูƒ ุตูŽุนู’ูˆูŒ ูˆุฐุง ู‡ูŽุฒูŽุงุฑ

15. In it there is no defect and no cheat.
How long we have lived this way already -

ูกูฅ. ู„ู… ูŠุฃู„ู ุฎูุฑู‘ุงุทูู‡ูู†ู‘ูŽ ุญูุฐู’ู‚ุงู‹
ู…ุง ููŠู‡ ุฃู…ู’ุฑูŒ ูˆู„ุง ุงุฆู’ุชูู…ูŽุงุฑ

16. There is no dust on its face!

ูกูฆ. ูƒู… ู‚ุฏ ุบุจุฑู†ุง ูƒุฐุง ุฒู…ุงู†ุงู‹
ู…ุง ุฅู†ู’ ุนู„ู‰ ูˆุฌู‡ู‡ู ุบูุจุงุฑ