1. My blossoming garden is now barren,
My leafy trees are now stripped bare,
١. قد صَوَّحتْ روضَتيَ المونقَهْ
وانتُزعتْ دَوحتيَ المورقهْ
2. A gate to heaven I've bid farewell,
Since I saw death has shut it tight.
٢. بابٌ إلى الجنَّة وَدَّعتُهُ
منذ رأيتُ الموتَ قد أغلقه
3. May your grave not be far, O mother mine,
Far from your grave, how devastated I'd be!
٣. لا يبعَدَنْ مثواكِ يا أمِّ ما
أبعدَ مثواكِ وما اسحقه
4. Death I always feared has come true,
Taking you away, the truth revealed.
٤. قد صدَّق الموتُ الذي لم أزلْ
أحذَرُه فيكِ وقد حقَّقه
5. Thoughts of your frail form trouble me,
As I lay down recalling your agony.
٥. يُقلقُ أحشائي على مضجعي
تذكُّري أحشاءَك المقلقَه
6. You bore the burden of illness and pain
In a body weaker than gossamer thin.
٦. وَحَمْلَكِ السُّقْمَ وأعباءَهُ
في جَسدٍ أَضعفَ من بَرْوَقَه
7. O mother, how endless is the sorrow
That renews my deep anguish within!
٧. لله أمٌّ ما يني حزنها
مجدِّداً أحزانيَ المخلقه
8. How many moans poured into my ear
Leaving within my heart a blaze seared.
٨. كم أودعَتْ أُذنيَ من أنَّةٍ
تودعُ قلبي جمرةً محرقه
9. Had I known your doubts, I'd have been first
To loose my arrows straight into your heart.
٩. ومن تشكٍّ كنتُ أولى به
أَسهُمُه في كبدي مُطلَقه
10. I say this as my breath ascends
Within my chest, heavy as lead.
١٠. أَقولُ والأنفاسُ قد صاعدتْ
في الصَّدر منها وهي كالمُطرِقه
11. O Death, how can I escape your grip
When you stare fixedly with evil grin?
١١. يا للمنايا كيف أنجو بها
من كَرْبها وهي بها مُحدقه
12. Who can avoid seeing the darkness
That I've lodged in this lightless tomb?
١٢. مَن تتحامى إن ترى ظلمةً
أسكَنتُها في ظُلَمٍ مُطبِقه
13. How the earth shrinks in her eyes,
As I place her in a narrow, drear room.
١٣. ومن تضيقُ الأرض في عينها
أَهديتُها للحفرة الضيِّقه
14. O darling, I've been severed from you,
Holding you in soil, not in arms that care.
١٤. يا مهجةً جُزْتُ فضمنتها
من الثرى غيرَ الضمين الثقه
15. Why did you make me love you so,
When I knew you were soon to go?
١٥. علامَ طابتْ بكِ نفسي وقد
عهدتُها حانيةً مُشفِقه
16. The soil weeps where you now lay,
Its tears like pearls in bright array.
١٦. بكتْ ثرى أنتِ به مُزنَةٌ
عيونُها بالدمعِ مغرورقه
17. No blossom smiles from where you sleep,
No radiant flower for one who weep.
١٧. ولا خلا من زاهرٍ مشرقٍ
مبتسمٍ عن زهرة مُشرقَه