1. Stop the swift caravan, stop
Let us weep for the dweller of Najaf
١. قفِ الركبَ العجالَ قفِ
نلمَّ بساكني النَّجَفِ
2. Let us weep for a garden more generous
Than any other fragrant garden
٢. نلمَّ بروضةٍ أكْرِمْ
بها من روضةٍ أُنُف
3. With clouds in various shades
What diverse clouds!
٣. بمختلفٍ لأبكارِ ال
سحائب أيِّ مختلف
4. Adorned with fluttering pavilions
Whose ceilings are embroidered silk
٤. مدبّجةٌ رفارفُ بس
طها موشيَّة السُّجُف
5. You see its lights unambiguous
Whether gathered or scattered
٥. ترى أَنوارَها ما بي
نَ مُفْتَرِقٍ وَمُؤتَلِف
6. Like the lines of script gleaming
When they gleam on the pages
٦. كمذهبةِ السُّطورِ يَلُحْ
نَ حين يَلُحْنَ في الصحف
7. You see the pupils of the meadows
Among the most lovely of gazes
٧. ترى طَرْفَ الأقاحي بي
نها من أطْرَفِ الطُّرَف
8. Like carnelian cups for them
Of crystal, like honor itself
٨. كجاماتِ العقيقِ لها
من البِلَّوْرِ كالشُّرَف
9. This is for the purity of the noble one
Whom I ransom with all I own
٩. وذا لكرامةِ الجدفِ ال
ذي أفديه مِنْ جَدَف
10. So wherever my cares turned
To the one towards whom my thoughts bend
١٠. فحيثُ تصرَّفَتْ هممي
إلى مَنْ فيه منصرفي
11. The chosen one of Mustafa, and enough
So describe or do not describe
١١. صَفِيّ المصطفى وكفى
فصفْ أوْ لا فلا تَصِف
12. His brother, son-in-law, and bright
Appearance in the stand of parting
١٢. أخوه وصهرُهُ وظهي
ره في موقفِ التلف
13. Who always reveals his worries
With a face in which all is exposed
١٣. وكاشفُ همِّهِ أبداً
بوجهٍ فيه منكشف
14. He gifted him the trusteeship when
He gifted, though lowly of origin
١٤. حباهُ بالوصيَّةِ إِذ
حباه وهو ذو دَنَف
15. The wicked, evil rooted and branched
Came to him while he wore a coarse robe
١٥. يقولُ له وقد عرق ال
جبينُ مقالَ ذي لطف
16. With a polished, straight sword
At the height of purity
١٦. عليُّ دنا الفراق فكن
تَ إِذ فارقْتَني خلفي
17. For an intimacy that exceeded
The furthest range of intimacy
١٧. وَقَرَّبَهُ وعانَقَهُ
عناقَ اللامِ للألِف
18. So God increased for our Master
By him gifts upon gifts
١٨. وودَّعه وَأَدْمُعُه
أَسىً إِلاَّ تَفِضْ تَكِف
19. And lodged him through him in rooms
Added to rooms
١٩. فذاك البَرُّ إِنْ أَحْلِفْ
فإني البَرُّ في حلفي
20. The dweller lasts without ruin
Or senility or decay
٢٠. أتيح له المراديُّ ال
لئيمُ الأصلِ والطَّرَف
21. Have you not seen what befell us
With Hussein, upon him our burdens
٢١. أتاه وهو في المحرا
بِ في ثوبٍ من السّدف
22. Of anxiety, anguish, grief
Suppressed rage and sorrow
٢٢. بمصقولٍ قضيفِ حدّ
ه في غايةِ القَضَف
23. The enemies seized him, with rending
And violence, no gentleness
٢٣. وذاك لِزُلْفَةٍ جازت
به أقصى مَدَى الزُّلَف
24. They left upon the pilgrim
Nothing, while his father prayed
٢٤. فزاد الله مولانا
به تُحَفاً إلى تُحَف
25. As if he hoped neither for this life
Nor the next, and did not fear
٢٥. وأسكنه به غرفاً
مضافاتٍ إلى غرف
26. Did not cry Labbayk, nor circle the Kaaba
With no errors, pure of past
٢٦. يدومُ بقاءُ ساكنها
بلا هَرَمٍ ولا خَرَف
27. By my life, that paragon
Was adorned with the best traits
٢٧. ألم تَر ما اتفقنا في ال
حُسَيْنِ عليه مِنْ كَلف
28. Dear, of dear lineage, noble
With virtue above all nobility
٢٨. ومن قَلَقٍ ومن جَزَعٍ
ومن كَمَدٍ ومن أَسَف
29. Generous, exceeding in generosity
Though not wasteful in it
٢٩. تناوَلَهُ العُداةُ تنا
ولاً بالخُرْقِ والعُنُف
30. Bringing to life those he revives
Without confusion or crookedness
٣٠. ولم يُبْقول على مته
جّدٍ وأبيه معتَكف
31. His doves came to him in halves
By my life, that halving of selves
٣١. كأن لم يُرْجَ في دنيا
وآخرة ولم يُخَف
32. So flow, my tears, do not stop
On the cheeks, do not halt
٣٢. ولم يُهْلِلْ بتلبيةٍ
ولم ينْسُكْ ولم يَطُف
33. For one surrounded by the swords
Of enemies, what surrounding!
٣٣. بنفسي ذاك من خَلَفٍ
تحلَّى حِلْيَةَ السَّلَف
34. Their arrows at him vied
As they vie for the target
٣٤. عزيزُ العزِّ ذو أَنَفٍ
له فضل على الأنَف
35. He had no fortress for refuge
No breastplate, no shield
٣٥. جوادٌ جوده سَرَفٌ
وما هُوَ منه بالسَّرف
36. His family protected him from the Euphrates
With their white and their brown
٣٦. يحيِّي مَنْ يُحَيِّيه
بلا تيهٍ ولا صَلَف
37. Whenever he neared a cliff
They kept him from the cliffs
٣٧. أتاه حِمامُهُ نَصَفاً
بنفسي ذاك مِنْ نَصَف
38. So the thirsty was diverted from him
Remaining, not turning away
٣٨. فيا عبراتيَ ابتدرِي
على الخدَّيْنِ لا تقفي
39. His grandfather was absent from him
So his distant one was cut off
٣٩. لمكتنفٍ بأسياف ال
أعادي أيّ مكتنف
40. Grieving over his gentleness
With kinds of gentleness
٤٠. تَزَاحَمَ نَبْلُهُمْ فيه
تَزَاحُمَهُنَّ في الهدف
41. For one he could not carry
On the two palms or shoulder
٤١. وما يأوي إلى حِرْزٍ
ولا وَزَرٍ ولا كَنَف
42. The allies of terrible treachery
Among the worst treacheries
٤٢. حَمَتْهُ من الفراتِ حما
تُهُمْ بالبيض والحَجَف
43. Devoured the Chosen One - how excellent
The one girded and wrapped!
٤٣. متى ما يدنُ من جُرُفٍ
يذودوه عن الجُرُفِ
44. And O ceiling of the Most High, lofty
Ceilings above the ceilings!
٤٤. فَيُصرَفُ عنه ذا ظمأٍ
مقيمٌ غير منصرف
45. When can we measure up to you
With a lasting, renewed resolve?
٤٥. تغيَّبَ جدُّه عنه
فأُقصي بَعدَهُ وجُفي
46. We measure shells without pearls
To pearls without shells.
٤٦. يعزُّ على مُلاطِفِهِ
بأنواعٍ من اللُّطُف
47. This is the gazelle, recognize
Her gaze, gazelle, and admit.
٤٧. على مَن كلن يَحمِلُهُ
على الكفًّين والكَتِف
٤٨. فعالُ العُصبةِ الحُيُف ال
تي من أَحيَفِ الحُيُف
٤٩. أآلَ المصطفى يا خي
ر مؤتزَرٍ ومُلتَحَف
٥٠. ويا سُقُفَ العلى المتعا
ليات على عُلى السُّقُف
٥١. متى قِسنا إليكمْ ذا
ندىً ماضٍ ومؤتَنَف
٥٢. نقِسْ صدفاً بلا درٍّ
إلى دُرٍّ بلا صَدَف
٥٣. هي الضبيّة اعرفْ لَفْ
ظَها الضبيَّ واعترف