1. Longing belongs to lovers, and moaning,
When tears overflowed upon the cheeks.
ูก. ุฃููู ุดููุงู ูููู
ุญุจูู ุฃูููู
ุญูู ูุงุถุชู ุนูู ุงูุฎุฏูุฏู ุงูุฌูููู
2. Alas for the sigh that longing evokes,
And a hidden illness among the ribs.
ูข. ุฃูู ู
ู ุฒูุฑุฉู ูููุดูุฆูุง ุงูุดููู
ู ูุฏุงุกู ุจูู ุงูุถููุนู ุฏููู
3. How can the long-suffering be consoled? How can sorrow forget?
How can the grieved be heedless?
ูฃ. ููู ูุณูู ุงูุดุฌููู ุฃู
ููู ููุณู ุงู
ุตุจูู ุฃู
ููู ูุฐููู ุงูู
ุญุฒูู
4. Do not blame me for being delicate; leave me be.
My heart is held hostage by delicacy.
ูค. ูุง ุชููู
ูู ุจุงูุฑูุชูู ูุฏุนูู
ุฅูููู ููุจู ุจุงูุฑูุชูู ุฑูููู
5. My friend, do you not yearn for the meadow?
For this is the time when longing appears.
ูฅ. ูุง ูุฏูู
ู ุฃู
ุง ุชุญููู ุฅูู ุงููุต
ูู ููุฐุง ุฃูุงูู ูุจุฏู ุงูุญููู
6. Do you see the mosqueโs side having shone
With its backs and bellies?
ูฆ. ู
ุง ุชุฑู ุฌุงูุจู ุงูู
ุตููููู ููุฏ ุฃูุดุฑ
ูู ู
ูู ุธููุฑููู ูุงูุจุทูู
7. Carnations, lilies and wallflowers,
And blossoms are being picked, and storeys.
ูง. ุฃููุญูุงูู ูุณููุณููู ูุดูููู
ูุจูุงุฑู ููุฌูููู ูุขุฐูุฑููู
8. In its gardens the migrate birds alighted
And its plains and depressed delighted.
ูจ. ุฃูุณุฑุฌุชู ูู ุฑูุงุถู ุณูุฑุฌู ุงููุทู
ุฑู ูุทุงุจุชู ุณูููููู ูุงูุญุฒูู
9. March left nothing beneath the landโs belly
That it had concealed like December.
ูฉ. ุฅูู ุขุฐุงุฑ ูู
ูุฐุฑู ุชุญุชู ุจุทูู ุงู
ุฃุฑุถู ุดูุฆุงู ุฃููููู ูุงููู
10. The beautiful narcissi appeared like
Eyes yearning for eyes.
ูกู . ูุจุฏุง ุงููุฑุฌุณู ุงูุจุฏูุนู ูุฃู
ุซุง
ูู ุนูููู ุชุฑูู ุฅูููุง ุนููู
11. Do you see the side of spring having shone
With clove gilliflower and common snowdrop?
ูกูก. ู
ุง ุชุฑู ุฌุงูุจู ุงูููููู ููุฏ ุฃุด
ุฑูู ููู ุงูุฎููุฑูู ูุงูููุณุฑูู
12. The bulbul cried in it, the turtledove moaned,
The chaffinch sang in its air the goldfinch.
ูกูข. ุตุงุญ ููู ุงููุฒูุงุฑ ูุงุญ ุจู ุงูููู
ุฑููู ุบูููู ูู ุฌูููู ุงูุดูููู
13. So its chamomile, purslane, and jasmine,
The roses in it, and the yasmens.
ูกูฃ. ูููุฐุง ููุตูู
ูู ูุฎูุฒุงู
ุง
ูู ูุฐุง ุงููุฑุฏู ููู ูุงููุงุณู
ูู
14. As if the Euphrates between them is an eye
Of crystal wherein ships swim.
ูกูค. ููุฃููู ุงููุฑุงุชู ุจูููู
ุง ุนู
ูู ููุฌููู ูุนูู
ู ูููุง ุงูุณููููู
15. Like snakesโ bellies or backs of balconies
That the bridges made smooth.
ูกูฅ. ูุจุทููู ุงูุญููุงุชู ุฃู ูุธููุฑู ุงู
ู
ุดุฑููุงุชู ุฃุฎูููุตูุชููุง ุงููููู
16. Never did a year like this year come,
Nor a time like this time come.
ูกูฆ. ู
ุง ุฃุชู ุงููุงุณู ู
ุซูู ุฐุง ุงูุนุงู
ู ุนุงู
ู
ูุง ููุง ุฌุงุก ู
ุซูู ุฐุง ุงูุญููู ุญูู
17. A land radiant with flowers, abundant rain,
And clouds heavy with burdens.
ูกูง. ุจูุฏู ู
ูุดุฑูู ุงูุฃุฒุงูุฑู ู
ููุนู
ูุณุญุงุจู ุฌู
ูู ุงูุนูุฒุงูู ููุชูู
18. Waters meet each other, water from the rain,
Flowing water, and spring water.
ูกูจ. ุชุชูุงูู ุงูู
ูุงูู ู
ุงุกู ู
ู ุงูู
ุฒู
ูู ูู
ุงุกู ูุฌุฑู ูู
ุงุก ู
ุนูู
19. How many went by morning to Deir Zakaa
With a sincere heart, and left downcast?
ูกูฉ. ูู
ุบุฏุง ูุญู ุฏูุฑ ุฒูููุงุกู ู
ู ููู
ุจู ุตุญูุญู ูุฑุงุญ ููู ุญุฒูู
20. If one day you lingered by the monastery, charmed
By arts and made joyous by arts,
ูขู . ูู ุนูู ุงูุฏูุฑู ุนุฌุชู ููู
ุงู ุงูุฃูููุช
ูู ูููููู ูุฃูุทุฑุจุชููู ููููู
21. My blamer in my youth, wait a bit.
Do not blame me, for blaming is madness.
ูขูก. ูุงุฆู
ู ูู ุตุจุงุจุชู ููุฏููู ู
ูููุงู
ูุง ุชููู
ูู ุฅูู ุงูู
ูุงู
ู ุฌููู
22. How many gazelles in their hands is rose,
And rose preserved in their cheeks?
ูขูข. ูู
ุบุฒุงูู ูู ููููู ุงููุฑุฏู ู
ูุจุฐู
ูู ููู ุงูุฎุฏูู ู
ูู ูุฑุฏู ู
ูุตูู
23. When I glance at their cheeks, suspicions arise
And roam in my heart.
ูขูฃ. ูุฅุฐุง ู
ุง ุฃุฌูุชู ุทุฑููู ูู ุฎุฏูู
ููู ุฌุงูุชู ูู ุงูููุจ ู
ูู ุงูุธููู
24. Happy is he whom no cheek makes happy.
Happy is the fortunate, auspicious bird.
ูขูค. ูุง ุณุนูุฏู ู
ู ููุณ ููุณุนุฏูู ุฌ
ุฏูู ุณุนูุฏู ูุทุงุฆุฑู ู
ููู
ูู
25. A tongue like a sword, a truthful heart,
Firm resolve and sound opinion.
ูขูฅ. ููุณุงูู ู
ุซู ุงูุญูุณุงู
ู ูููุจู
ุตุงุฏูู ุนุฒู
ูู ูุฑุฃูู ุฑูุตูู
26. Do not cry over ruins and edifices,
Nor over an abode mightier than time.
ูขูฆ. ูุง ุชุจููููู ุนูู ุงูุฃุทูุงูู ูุงูุฏู
ูู
ููุง ุนูู ู
ูุฒูู ุฃููู ู
ู ุงูุฒู
ูู
27. Rise, and let us greet the morn, pure,
Dispelling worries and leaving no sorrow.
ูขูง. ููู
ู ุจูุง ูุตุทุจุญู ุตูุจุงุกู ุตุงููุฉู
ุชููู ุงููู
ูู
ู ููุง ุชูุจููู ู
ู ุงูุญุฒู
28. Early, a mature, clear maid
Appearing to tell us of time past.
ูขูจ. ุจูุฑุงู ู
ุนุชูุฉู ุนุฐุฑุงุกู ูุงุถุญุฉู
ุชุจุฏู ูุชุฎุจุฑูุง ุนู ุณุงูู ุงูุฒู
ู
29. A wine well-strained, yellow, effervescent,
As if you mixed it with your arm.
ูขูฉ. ุฎู
ุฑุงู ู
ุฑูููุฉู ุตูุฑุงู ูุงูุนุฉู
ูุฃูู
ุง ู
ุฒุฌุช ู
ู ุทุฑูู ุงููุณู
30. With it strides a cupbearer with mole on cheek,
Cleft in his lips, inclined to the right.
ูฃู . ูุณุนู ุจูุง ุบูุฌู ูู ุฎุฏู ุถูุฑูุฌู
ูู ุซุบุฑู ููููุฌู ููููู
ูู ุฅูู ุงููู
ู
31. In his spittle is honey, with it my heart is drunk.
In his gait a leaning upon the branch.
ูฃูก. ูู ุฑูููู ุนุณูู ููุจู ุจู ุซู
ูู
ูู ู
ุดูู ู
ูู ุฃุฑุจู ุนูู ุงูุบุตู
32. As if he is a moon, no mortal his like,
In his eyes, houris longing, wounding me.
ูฃูข. ูุฃูู ูู
ุฑู ู
ุง ู
ุซูู ุจุดุฑู
ูู ุทุฑูู ุญูุฑู ูุฑูู ููุฌุฑุญูู
33. Glory to his Creator! Woe to his lover!
He brings to his viewer weakness from pining.
ูฃูฃ. ุณุจุญุงู ุฎุงููููู ูุง ููุญู ุนุงุดูู
ูููุฏู ูุฑุงู
ูู ุถุนูุงู ู
ู ุงูุดุฌู
34. In a garden bloomed with plants when it thrived,
As if it were carpeted with his beauty.
ูฃูค. ูู ุฑูุถุฉ ุฒูุฑุช ุจุงููุจุช ู
ุฐ ุญุณูุช
ูุฃููุง ูุฑุดุช ู
ู ูุฌูู ุงูุญุณู
35. O goodly our session, the birds make us joyous,
The lute gladdens us with a fine singer.
ูฃูฅ. ูุง ุทูุจู ู
ุฌูุณูุง ูุงูุทูุฑ ูุทุฑุจูุง
ูุงูุนูุฏู ููุณูุนูุฏููุง ู
ุน ู
ูุดุฏู ุญุณู