1. Hasten, for winter has hastened,
Its clouds have not been short of rain or deficient,
١. بكِّرْ فإن الشتاءَ قد بكَّرْ
ما قَصَّرَتْ سُحْبُهُ ولا قَصَّرْ
2. The clouds urged their cups of rainwater,
So the land is intoxicated - how could it not be intoxicated?
٢. حَثَّتْ سُقاهُ الغَمامِ أكؤُسَها
فالأَرضُ سَكرَى وكيفَ لا تَسكَر
3. It rolled up its dust, so the air cleared up,
Though its face had been dusty,
٣. طَوَتْ رُباها غبارَها فَصَفَا ال
جوُّ وقد كان وجهُهُ أَغْبَر
4. It rained, so it rejoiced, and its inhabitants rejoiced,
And were glad at the rain and became glad,
٤. غِيثَتْ فَسُرَّتْ وسُرَّ ساكنُها
واستبشرتْ بالغيوثِ واستبشَر
5. The green Sa'tari is turning away,
As is the red Hamaheem,
٥. ذا خضرُ الصَّعْتَرِيِّ مُنْصَرِفٌ
عنه وهذا الحَماحِمُ الأحمر
6. Taking their place in our gatherings
Is the fault-finder and the one dressed in fine clothes.
٦. مُسْتَخْلَفٌ منه في مجالسنا ال
نّمامُ والمرزَجُوشُ مُسْتُورْزَر
7. And the delicate violet gives pleasure
To my soul with its scent and sight,
٧. وناعمٌ من بنفسجٍ نَعِمَتْ
نفسي به في المشمِّ والمنظر
8. And the doubled narcissus in which beauty is doubled
In white and yellow.
٨. ونرجس مُضْعَف تضاعَف في
ه الحسنُ في أبيضٍ وفي أصفر
9. As if it were made of polished pearl
Or as if from it pearl were carved.
٩. كأَنَّ من جوهرٍ تُنُوسِخَ أو
كأَنَّ منه تُنُوسِخَ الجوهر
10. Pearls and ambergris in it were mixed
For the eye, and musk and amber within it.
١٠. الدرُّ والتبرُ فيه قد خُلطا
للعينِ والمسكُ فيه والعنبر
11. Bring us our big citrons - whoever
Sees it, from all who have seen, extols it.
١١. وهاتِ أُتْرَجّنا الكبارَ فَمَنْ
عايَنَهُ من معاينٍ كَبَّر
12. And bring us our apples, which are
Of all the fragrances, the most fragrant.
١٢. وهاتِ تُفّاحنا الذي هُوَ مِنْ
عطرِ ذوي العطرِ كلِّهم أعطر
13. Red, white, as you see it,
And yellow and green.
١٣. مُلَمَّعٌ فهو أبيضٌ أحْمَرْ
كما تراهُ وأصْفَرٌ أَخْضَر
14. So praise be to God, praise of one feeling delight
At what He decreed or predetermined,
١٤. فالحمدُ للّهِ حَمْدَ مبتهِجٍ
بما قضاهُ عليه أو قَدَّر
15. If summer has gone, and it is thanked,
Then winter, too, in its actions is thanked.
١٥. لئن مضى الصيفُ وهو يُشْكَرُ فالش
تاءُ أيضاً في فِعْلِهِ يُشْكَر