Feedback

I yearn to see my pots boiling over,

ุฃุดุชู‡ูŠ ุฃู† ุฃุฑู‰ ู‚ุฏูˆุฑูŠ ุชููˆุฑ

1. I yearn to see my pots boiling over,
And my cups circulating among the boon companions.

ูก. ุฃุดุชู‡ูŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃุฑู‰ ู‚ูุฏููˆุฑูŠ ุชูŽูููˆุฑู
ูˆูƒุคูˆุณูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏุงู…ู‰ ุชูŽุฏููˆุฑ

2. And to see my gathering, with the wind barricading
The fragrance between its people and the incense.

ูข. ูˆุฃุฑู‰ ู…ุฌู„ุณูŠ ูˆู‚ุฏ ุญูŽุฌูŽุฒูŽ ุงู„ุฑูŠุญุง
ู†ูŽ ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุฃู‡ู„ูู‡ู ูˆุงู„ุจูŽุฎููˆุฑ

3. The singing girls gathered in it, as birds
Would gather on the branches.

ูฃ. ูˆุชุฏุงุนุชู’ ููŠู‡ ุงู„ู‚ูŠุงู†ู ูƒู…ุง ู‚ุฏ
ูŠุชุฏุงุนู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุบูุตูˆู†ู ุงู„ุทูŠูˆุฑู

4. And to see us stumbling in our cups,
Drunkenness in our heads, joy in our hearts.

ูค. ูˆุฃุฑุงู†ุง ูˆู‚ุฏ ู…ุดู‰ ุงู„ุณูƒุฑู ููŠ ุงู„ุฃุฑ
ุคุณู ู…ู†ู‘ูŽุง ูˆููŠ ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฑ

5. When we are free, we think of nothing
But visiting a lover, who visits us in turn.

ูฅ. ูˆูŽุฎูŽู„ูŽุตู’ู†ูŽุง ูู…ุง ู†ูููŽูƒู‘ูุฑู ุฅูู„ุงู‘
ููŠ ุญุจูŠุจู ู†ุฒูˆุฑูู‡ู ูˆูŠุฒูˆุฑ

6. That is my way - chastity and modesty
Advanced or delayed my affairs.

ูฆ. ุฐุงูƒ ุฃู…ุฑูŠ ูˆุนูุฉูŒ ูˆุญูŠุงุกูŒ
ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽุชู’ู†ูŠ ุฃูˆ ุฃุฎู‘ูŽุฑูŽุชู’ู†ูŠ ุฃูู…ูˆุฑ

7. A generous nature, and poetry however you wish.
And a humble life, and a forgiving Lord.

ูง. ุฎูู„ูู‚ูŒ ูˆุงุณุนูŒ ูˆุดุนุฑูŒ ูƒู…ุง ุดุฆ
ุชูŽ ูˆุนูŠุดูŒ ุฎูŽูู’ุถูŒ ูˆุฑุจูŒ ุบููˆุฑ

8. And neighborhood in glorious Hฤshim -
My place among them is exalted, none may transgress.

ูจ. ูˆูŽุฌููˆุงุฑูŒ ููŠ ู‡ุงุดู…ู ุฑูŽู‡ูุจูŽ ุงู„ุฏู‡
ุฑู ู…ูƒุงู†ูŠ ู…ู†ู‡ ูู„ูŠุณูŽ ูŠุฌูˆุฑ

9. Among our lords from the early Banลซ โ€˜Abd Manฤf
They are our suns and full moons.

ูฉ. ุจูŠู† ุณุงุฏุงุชูู†ุง ู…ู† ุงู„ุนูŽู‚ูŽุจูŠู‘
ูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ู‡ู…ู ุดูู…ูˆุณูู†ุง ูˆุงู„ุจุฏูˆุฑ

10. Coming down from their abodes to an abode
Soaring in the horizons of the air.

ูกู . ู†ุงุฒู„ูŒ ู…ู† ุฏูŠุงุฑู‡ู… ู…ู†ุฒู„ุงู‹ ุทุง
ุฑูŽ ุจู‡ู ููŠ ุฐูุฑู‰ ุงู„ู‡ูˆุงุกู ุงู„ุทู‘ููˆุฑ

11. It dominated the wall in ascending the watchtower
So above the wall, from its watchtower, is a wall.

ูกูก. ููŽุฑูŽุนูŽ ุงู„ุณู‘ููˆุฑูŽ ููŠ ุงุฑุชู‚ุงุกู ุงู„ู…ุฑุงู‚ูŠ
ูุนู„ู‰ ุงู„ุณูˆุฑ ู…ู† ู…ุฑุงู‚ูŠู‡ ุณูˆุฑ

12. It is as if I built in eagles' eyries
A house, or eagles carried me to the sky.

ูกูข. ููƒุฃูŽู†ูŠ ุงุจุชู†ูŠุชู ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุณู’ุฑู ุจูŠุชุงู‹
ุฃูˆ ุณูŽู…ูŽุชู’ ุจูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุณู…ุงุกู ุงู„ู†ุณูˆุฑ

13. A council where mountains and wilds
And seas meet before it.

ูกูฃ. ู…ุฌู„ุณูŒ ุชู„ุชู‚ูŠ ุงู„ุฌุจุงู„ู ุงู„ุฑูˆุงุณูŠ
ูˆุงู„ุจุฑุงุฑูŠ ู‚ูุฏู‘ูŽุงู…ูŽู‡ู ูˆุงู„ุจุญูˆุฑ

14. And here these hills and here these palaces.

ูกูค. ุฐุง ู‚ูˆูŠู‚ูŒ ูˆุฌูˆุดู†ูŒ ู‚ุงุจูŽ ู‚ูŽูˆู’ุณูŽูŠู’
ู†ู ูˆู‡ุฐูŠ ุงู„ุฑู‘ูุจู‰ ูˆู‡ุฐูŠ ุงู„ู‚ุตูˆุฑ