1. O you who live near my heart though distance parts us,
And though homes fail to bring us close,
١. يا قريبَ الدار من قل
بي وإن شطَّ المزارُ
2. Imagination made you present when patience failed me;
I see you whenever longing and thoughts of you arise.
٢. نائياً مني وإِنْ لم
تُدْنِني منكَ الديار
3. If we feel the nearness of a loved one, proximity's ours,
A womb, bent by affection, curved by neighborhood,
٣. مَثَّلَتْكَ النفسُ لي إذ
لم يكن عنكَ اصطبارُ
4. And mixing like scent blended into rose-oil,
Purity not to be obscured for sunlight's never obscured.
٤. وأرانيكَ على ما
لك شوقٌ وادِّكار
5. O Abu Bakr the carpenter - what's a carpenter
When nobility's your merit and virtue's your ware?
٥. نحن إن نستشعرِ القر
بى فقربانا شِعارُ
6. Yours is bounty. I've done no wrong. Oppression's disgrace.
Your hands have flooded me with oceans, ocean on ocean
٦. رَحِمٌ يَعْطِفُها الودُّ
وَيَثْنِيها الجوار
7. For shielding me from people's eyes by sheltering me.
If I fail in thanks, say "This is a dumb ass."
٧. وامتزاجٌ مثلما يُمْ
زَجُ بالماءِ العُقار
8. The glorious you gladly clothed, ennobled the lowly.
A father whom glory adorned and dignity clad.
٨. وصفاءٌ لم يكن يَخْ
فَى وهل يَخْفَى النهار
9. A place round which the caravans of grandeur turn
When mighty caravans lose their way.
٩. يا أبا بكرٍ نجاراً
ما إِذا عُدَّ النجار
10. An axis whose orbit is circled by the axis of glory.
O clan of Asim, your feud's confined you to remoteness
١٠. ولك الفضلُ ولا أظ
لمُ إن الظلمَ عار
11. While we care not, now left with the outcasts.
١١. غَمَرَتْنِي من أيادي
كَ بحارٌ وبحار
١٢. ما لما أوليتني عن
أعينَ الناسِ استتار
١٣. فإذا لم أُحْسِنِ الشك
رَ فقل هذا حِمار
١٤. وكساكَ الفخرَ مَنْ أي
سرَ ما فيه الفخار
١٥. والدٌ أزَّرَهُ المج
دُ وَرَدَّاهُ الوقار
١٦. مًوضِعٌ سُبْلَ التجارا
تِ إذا ضلَّ التجار
١٧. قُطُبٌ دارَ عليه
قُطُبُ المجدِ المدار
١٨. يا بني عاصمَ جَادَتْ
كُمْ على النأي العشار
١٩. ما نُبالي حين تَبقو
نَ بمن حلَّ البوار