Feedback

Imagination still impassions him,

ุฃู…ุง ุงู„ุฎูŠุงู„ ูู…ุง ูŠุฒุงู„ ูŠุดูˆู‚ู‡

1. Imagination still impassions him,
Its lights draw you near though you're far,

ูก. ุฃู…ู‘ูŽุง ุงู„ุฎูŠุงู„ู ูู…ุง ูŠุฒุงู„ู ูŠูŽุดููˆู‚ูู‡ู
ูŠูุฏู†ูŠูƒ ู…ู†ู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุจุนุงุฏู ุทูุฑูˆู‚ูู‡ู

2. However did it find this tenderness, as if
Its necklace and earrings were of tenderness,

ูข. ุฃูŽู†ู‘ูŽู‰ ุงู‡ุชุฏู‰ ู„ู„ุฑู‚ู‘ูŽุชูŠู† ูƒุฃู†ู…ุง
ุจุงู„ุฑู‚ู‘ูŽุชูŠู† ุฒูŽุฑููˆุฏูู‡ ูˆุนู‚ูŠู‚ู‡

3. When the distance vanishes through nearness,
And its people bid farewell and depart,

ูฃ. ุจุฏู†ูˆ ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ุจูŠู†ู ุจุงู†ูŽ ุจูู‚ูุฑู’ุจู‡
ุนู†ู‘ุง ูˆุฃุฒู…ุนูŽ ุจุงู„ูุฑุงู‚ู ูุฑูŠู‚ู‡

4. What a boon-friend! His cheek appears rosy
In sleep, my wine moistening his mouth,

ูค. ู†ุนู… ุงู„ู†ุฏูŠู…ู ุฃุฑู‰ ูˆูˆุฑุฏูŠ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู
ููŠ ุงู„ู†ูˆู… ู…ู†ุชุดูŠุงู‹ ูˆุฎู…ุฑูŠ ุฑูŠู‚ู‡

5. He disclosed to passionate yearning a secretโ€”
The outpouring of my heart met its yearning,

ูฅ. ุฃูุถู‰ ุฅู„ู‰ ุงู„ุตุจู‘ู ุงู„ู…ุดูˆู‚ู ุจููƒูู†ู’ู‡ู ู…ุง
ู„ุงู‚ู‰ ุจู‡ ุตุจู‘ู ุงู„ูุคุงุฏู ู…ุดูˆู‚ู‡

6. It abandoned dawn's first blush, but the flow
Of tears is its dawn-prayer and dusk-prayer,

ูฆ. ู‡ุฌุฑ ุงู„ุตุจูˆุญูŽ ู…ุน ุงู„ุบูŽุจูˆู‚ู ูˆุฅู†ู…ุง
ููŠุถู ุงู„ุฏู…ูˆุนู ุตูŽุจูˆุญูู‡ู ูˆูŽุบูŽุจููˆู‚ูู‡

7. "Take my advice," the adviser says to his friend,
Veiling irascibility in advising a friend,

ูง. ูŠุง ู†ุงุตุญุงู‹ ู…ุง ุฒุงู„ ูŠูุชู’ุจูุนู ู†ูุตู’ุญูŽู‡
ุบูุดู‘ุงู‹ ุฅุฐุง ู†ุตุญูŽ ุงู„ุตุฏูŠู‚ูŽ ุตุฏูŠู‚ู‡ู

8. I said, "Comfort can be hoped for," but do not hope it,
I said, "Patience can be endured," but cannot endure it,

ูจ. ู‚ู„ุช ุงู„ุนุฒุงุกู ูŠูุฑูŽุงู…ู ู„ุณุชู ุฃุฑูˆู…ูู‡ู
ู‚ู„ุช ุงู„ุณู„ูˆ ูŠุทุงู‚ ู„ุณุช ุฃูุทูŠู‚ู‡

9. In the land of tenderness, lightning established
A castle wherein its thunder and lightnings dwell,

ูฉ. ุฃุฑุณู‰ ุจุฃุฑุถู ุงู„ุฑู‚ุชูŠู† ู…ูุฌูŽู„ู’ุฌูู„ูŒ
ูŠุณุชู†ู‘ู ููŠู‡ ุฑูŽุนู’ุฏูู‡ู ูˆูŽุจูุฑููˆู‚ูู‡

10. What an excellent lodging for distraction is the one
Whose morning ramblings were its distraction,

ูกู . ูˆู„ู†ุนู… ู…ุฃูˆู‰ ุงู„ู„ู‡ูˆู ู„ู„ูƒู„ูู ุงู„ุฐูŠ
ู„ู„ู‡ูˆ ูƒุงู† ุบูุฏููˆู‘ูู‡ู ุทุฑููˆู‚ู‡

11. A garden we knew wherein its valleys wrought
Blossoms whose sheen glowed exquisitely,

ูกูก. ุฑูˆุถูŒ ุนู‡ุฏู†ุงู‡ู ุชุตูˆุบู ุจุทูˆู†ูู‡ู
ู„ุธู‡ูˆุฑู‡ ุฒู‡ุฑุงู‹ ูŠู„ูˆุญู ุฃู†ูŠู‚ูู‡ู

12. Its clouds dragged their hems over it
Till in its copious rain its cutting hail pelted,

ูกูข. ุณุญุจุชู’ ุณุญุงุฆุจูู‡ ุนู„ูŠู‡ ุฐูŠูˆู„ูŽู‡ุง
ุญุชู‰ ุชูŽุดูŽู‚ู‘ูŽู‚ูŽ ููŠ ุฑูุจุงู‡ู ุดู‚ูŠู‚ูู‡

13. As if at that time it were a lover
Whose passion a longing for union with the beloved,

ูกูฃ. ูˆูƒุฃู†ู…ุง ู‡ูˆ ุนู†ุฏ ุฐู„ูƒ ุนุงุดู‚ูŒ
ุตุจู‘ูŒ ุฃุญุจู‘ูŽ ูˆุตุงู„ูŽู‡ู ู…ุนุดูˆู‚ู‡

14. A fragranceโ€”the bloom of the land is its camphor,
A repellerโ€”the yellow of the meadows its colocynth,

ูกูค. ุนูุทุฑูŒ ูู…ุจูŠุถู‘ู ุงู„ุฑุจู‰ ูƒุงููˆุฑูู‡ู
ุฑูŽุฏุนู ูˆู…ุตูุฑู‘ู ุงู„ูˆู‡ุงุฏู ุฎูŽู„ูˆู‚ู‡

15. How often in it one mingled for me a goblet
Like a supple branch made to wave gracefully,

ูกูฅ. ูƒู… ู‚ุฏ ุณู‚ุงู†ูŠ ุงู„ูƒุงุณูŽ ููŠู‡ ุดุงุฏู†ูŒ
ูƒุงู„ุบุตู† ู…ู…ุดูˆู‚ู ุงู„ู‚ูˆุงู… ุฑุดูŠู‚ูู‡

16. She offered it golden, so when it was shaken
It was as if its red embers flared up in the vessel,

ูกูฆ. ุฐู‡ุจูŠุฉ ูุฅุฐุง ุชูุดูŽุฌู‘ู ูุฅู†ู…ุง
ู‡ูŠ ููŠ ุงู„ุฅูู†ุงุกู ู„ุธู‰ู‹ ูŠุทูŠุฑ ุญุฑูŠู‚ู‡

17. And when the lutes trilled, their strings
Laughing with the drinking-cups for the draft,

ูกูง. ูˆุฅุฐุง ุงู„ู‚ูŠุงู†ู ุชุฑู†ู‘ูŽู…ุชู’ ุฃูˆุชุงุฑูู‡ุง
ู„ู„ุดู‘ูŽุฑุจู ู‚ูŽู‡ู‚ูŽู‡ูŽ ุถุงุญูƒุงู‹ ุฅูุจุฑูŠู‚ู‡

18. I would blend its draft with its wineโ€”
To me its draft and its wine were equal.

ูกูจ. ู…ุง ุฒู„ุชู ุฃูŽู…ุฒุฌู ุฑูŠู‚ูŽู‡ู ุจุฑุญูŠู‚ูู‡
ุณูŠู‘ูŽุงู†ู ุนู†ุฏูŠ ุฑูŠู‚ูู‡ู ูˆุฑุญูŠู‚ู‡