1. O how fine her companions are!
O how fine her associations are!
١. يا لها من معارفِ
يا لها من مآلفِ
2. Had we fulfilled her rights
With abundant flowing tears,
٢. لو قضينا حقوقها
بالدموع الذوارف
3. Her signs would have shone, with the erasure of pages.
Standing still in some of those places does not satisfy me,
٣. لمحتْ آيَها المدا
معُ مَحْوَ الصَّحائف
4. And neither does the pure drink of wine,
From the light-footed one's hand,
٤. لا تَسُمني الوقوف في
بعض تلك المواقف
5. While heavy in the howdah.
In ornamented gardens,
٥. واجن صفوَ المدام من
ريقِ صافي السوالف
6. Adorned with the greens of meadows,
The ground was dotted with violet,
٦. من خفيف الخُطى على
ثِقَلٍ في الروادف
7. Like the dots of scripture.
And we have a narcissus that transcends
٧. في جنانٍ مزخرفا
تٍ بِحَليِ الزَّخارف
8. The ability of any describer,
With the eyes of onlookers,
٨. ورياضٍ موشّحا
تٍ بِخُضر المطارف
9. And the eyes of maidens.
If you could see it swaying
٩. نُقِّطتْ بالبنفسج ال
أرضُ نَقْطَ المصاحف
10. Like the swaying of gentle gazelles,
Confused among yellow and white -
١٠. ولنا نرجسٌ تَعا
ظمَ عن حدِّ واصف
11. Standing still.
Like the black of gazelle's eyes
١١. كعيونٍ نواظرٍ
وعيونٍ طوارف
12. In the palms of young ladies,
Among crowned cypress trees
١٢. لو تراهُ يميد مَيْ
دَ الغواني الظرائف
13. And cooing doves.
Like maidens when they don jewellery
١٣. حِرتَ في أصفرٍ على
أبيضٍ منه واقف
14. Of short chemises,
And streams whose murmuring
١٤. مثل أحداق عسجدٍ
في أكف الوصائف
15. Is like the stirring of lutes,
The gentlest of winds designed their carving.
١٥. بينَ سروٍ مكلَّلٍ
بالحمام الهواتف
16. How many a tear I have shed, while the torrent
Of calamities was let loose!
١٦. كالجواري إذا لتحف
ن قصارَ الملاحف
17. Her ostriches walk
Like the walking of bishops.
١٧. وسواقٍ خريرها
كاصطخاب المعازف
18. Swaying from their sides
Are the fringes of their mantles.
١٨. أَبدعت نَقشَها أك
ففُّ الرياح الضعائف
19. With an imam leading, in front of the row
Of raging winds.
١٩. رب خرقٍ خرَقتُ والل
سيلُ مُلقى الرفارف
20. Playing with their hands in travel
Is the play of checkered cloth,
٢٠. تتمشَّى نعامُهُ
كتمشِّي الأساقف
21. Like a lance-thrower - no, like an archer - no, like a sword-fighter
Graceful when folding
٢١. مُلْقياتٍ من الجوا
نبِ خَمْلَ القطائف
22. Those battle ranks after battle ranks.
He continued folding the abodes of communion after separation,
٢٢. بإمامٍ أمامَ ص
فِّ الرياح العواصف
23. Knowing the place of the Gnostics through Abul Hussein.
He is a young man whose disposition befits
٢٣. بِلَعوبِ اليدينِ في ال
سَّير لُعب المُثاقِف
24. The disposition of successors.
The king of generosity - his property
٢٤. كالمرامي بل كالمَطا
عنِ بل كالمُسايف
25. Is without scarcity or paucity.
So you see him giving generously
٢٥. لَبِقٌ عند طيِّهِ
بُسْطَ تلك الصَّفاصف
26. The generosity of gamblers.
With glory against the shameful,
٢٦. ظلَّ يَطْوي بيَ التنا
ئفَ بعد التنائف
27. And gentleness towards the gentle,
He is fear for the safe
٢٧. عارفاً من أبي الحسي
نِ مكانَ العوارف
28. And safety for the fearful.
A star never setting,
٢٨. من فتىً عودُهُ مُنا
سبُ عُودِ الخلائف
29. A moon never waning.
٢٩. ملك الجود ماله
من تليد وطارف
٣٠. فتراه يجود بال
مالِ جُوْدَ المجازِف
٣١. ذو إِباءٍ على الأب
يِّ وطوعُ الملاطِف
٣٢. فهو خوفٌ لآمن
وهو أَمنٌ لخائف
٣٣. كوكبٌ عير آفلٍ
قمرٌ غير كاسف