1. Does the fragrance of Layla's night visitor heal
The agony of passion that so consumes me?
ูก. ูู ุงูุทูููุจู ู
ู ูููู ุนูู ุงููุฃู ุทุงุฑูููู
ููุดูู ุฌูู ุงููุฌุฏู ุงูุฐู ูู ุดุงุฆููู
2. Between the encampments love provoked tumultโ
On the eve when the time of parting was appointed.
ูข. ููุฏ ูุงุฌ ูู ุจููู ุงูุฎููู ุตุจุงุจุฉู
ุนุดููุฉู ุฒูู
ููุชู ูููุฑุงู ุฃููุงููููู
3. Have you not seen how, whenever my eyes
Wander her way, longing leaps up inside me?
ูฃ. ุฃูู
ุชุฑ ู
ุง ุฃููู ู
ู ุงูุดููู ููู
ุง
ุฑู
ูุชู ุจุทุฑูู ุญูุซ ูุงูุช ุญุฒุงุฆูู
4. We halted in a camp whose folk had struck their tents
And gone, and there remained no tear but flowed
ูค. ููููุง ุนูู ุงูุฑุจุน ุงูุฐู ุจุงู ุฃููููู
ููุง ุฏู
ุนู ุฅูุง ููู ุชุฌุฑู ุณูุงุจูู
5. As if what ruins survived of their traces
Were pages a Jew had erased of its diacritics.
ูฅ. ูุฃู ุจูุงูุง ู
ุง ุนูุง ู
ู ุฑุณูู
ู
ูุชุงุจู ูููุฏููู ุฃูู
ูุญููุช ู
ููุงุฑูู
6. I'll not forget, when they said "Depart!" and turned
Their camel-litters away, tall and towering.
ูฆ. ููู
ุฃูุณู ุฅุฐ ูุงููุง ุงูุฑุญูู ููู
ููู
ุชู
ุญูุฏูุฌูููู
ู ููููุงู ุทูุงูุงู ุดูุงููู
7. They said, "The crow of estrangement caws with the pack-beasts!"
Would that estrangement's crow were struck dumb!
ูง. ููุงููุง ุบุฑุงุจู ุงูุจูู ููุนูู ุจุงูููู
ููุง ููุช ุฃููู ุงูุจูู ููุฎุฑูุณู ูุงุนูู
8. So I compared the stabbing pain of their leaving
To the swaying of a lissome palm's topmost crown.
ูจ. ูุดุจูุชู ุธูุนูู ุงูุญููู ูู
ุง ุชุญู
ููููุง
ุจูุงูุนู ูุฎูู ูุฒุฏูู ุงูุนููู ุจุงุณูู
9. A little fox from the thicket professes his love,
Lost in the maze his vixen has within her.
ูฉ. ููุบุงุฒููู ู
ู ุฌุงูุจ ุงูุฎุฏุฑ ุฌูุคุฐูุฑู
ูุชููู ุจู
ุง ุชุญููู ู
ูู ููุฑุงุทูู
10. My friend refused any but a new moon for his crescent,
Its settings in his face, its risings too.
ูกู . ุฃุจู ุงูุญูุณูู ุฅูุง ุฃู ูููู ููุงูููู
ู
ุบุงุฑุจูู ูู ูุฌูู ูู
ุดุงุฑููู
11. As if, when his yawning mouth gapes after slumber,
The spittle in it were old, aged wine.
ูกูก. ูุฃูู ุนูู ุฃููุงุจููู ุจุนุฏ ูุฌุนุฉู
ุฑุญููู ู
ุฏุงู
ู ุดุฌููู ูู ุบุงุจููู
12. For my love the springโfor his cheeks disclose
A rose blossoming, and there bud violets.
ูกูข. ุฃูุญุจูู ูุญุจููููู ุงูุฑุจูุนู ูุฃูู
ุจูุฎูุฏูููููู ูุจุฏู ููุฑูุฏููู ูุดูุงุฆููู
13. His down guides the musk, as his fingers guide
Coins to his purse, the spoon to the table.
ูกูฃ. ูู ุจูุดูุฑู ุฃูุฏู ุฅูู ุงูู
ุณู ู
ุซูู
ุง
ุฅูู ุงูุฌูููุจู ูุงูุฃุฑุฏุงู ุฃูุฏู ู
ูุงุนููู
14. His smooth cheek adorns the wine-haunted revels
When all cheeks the vine's inebriation decks.
ูกูค. ููุฎูุตูุฑู ุจู ุฃุถุญู ููููู ูุดุงุญู
ุฅุฐุง ู
ุง ุจุฏุง ู
ุง ูุง ุชูููู ู
ูุงุทูููู
15. Were his bright cheek to meet the gaze of one vigil-keeping,
That gaze in his cheek would confound its intent.
ูกูฅ. ูุฒูููู ุฃุซูุงุกู ุงูู
ุฎุงููู ุฌูุฏูู
ุฅุฐุง ูููู ุฌูุฏู ุฒููููููุชููู ู
ุฎุงูููู
16. Between us nothing but a stolen glance, I thieving
At times, and at times he stealing from me.
ูกูฆ. ููู ูุงุจูุชู ุฎูุฏูููููู ุฃูุญุงุธู ุฑุงู
ูู
ูุฃุชููุฑู ูู ุฎุฏูููู ุจุงููุญุธู ุฑุงู
ููู
17. If only a heart not weaned, still at the breast,
Could know the grief in the heart of one sundered!
ูกูง. ูู
ุง ูุงู ุฅูุง ุงููุญุธู ุจููู ูุจููู
ูุณุงุฑููููููููู ุชุงุฑุฉู ูุฃูุณุงุฑูู
18. My care is stirred by night's falling starless curtain,
My tears flowing free in the morn's bright daybreak.
ูกูจ. ููู ุฃููู ู
ุง ุฃุจูู ุจููุจู ู
ู ุฃุณูู
ุจููุจ ุงูุฐู ูู ุงูู
ูุฏู ุดุงุจุชู ู
ูุงุฑูู
19. How monks' voices have rasped my hearing with litanies,
Yet he never heard what his comrade complained of!
ูกูฉ. ูููููุฌู ูู
ูู ุงููููู ู
ุง ูุงุญู ููุฌูู
ููู
ูููููุซุฑู ุจุซู ุงูุตุจุญู ู
ุง ุฐูุฑูู ุดุงุฑูู
20. A rending when the riding camels spread out their beddingโ
As if their hobbles and pegs were those of eagles!
ูขู . ููู
ุณููููู ุงูุนูุฐูููู ุณู
ุนู ุจุฃููุณููู
ุญุฏุงุฏู ููู
ููุณูู
ูุนู ูู
ุง ูุงู ุณุงููู
21. Their leg joints seem as if seared by sparks from the hearthfires,
Whenever their towering bodies swerve in the saddle.
ูขูก. ููุฎูุฑููู ุฅุฐุง ุฌุงุจู ุงูู
ุทููู ุจูุณูุงุทููู
ุชูุณููู
ูุง ุฃุตูุงุญููู ููุณูู
ุงููููู
22. The firewood's blaze on their backs brings to mind flashes
Of lightning amid ships' timbers floating in darkness.
ูขูข. ูุฃููู ุถุฑุงู
ู ุงููุงุฑู ูููุญู ุฑูููุจููู
ุฅุฐุง ุงุญุชุฑูู ู
ู ููุฏู ุงููุฌูุฑ ุดูุงููู
23. I traversed, while night's darkness spread out its skirts,
A mettlesome steed the mountains cannot turn back.
ูขูฃ. ููุดูุจูููู ููููุฏู ุงูุขู ููู ุจูููุฌููุฉู
ูุนูู
ุจูุง ุนูููู
ู ุงูุณูููู ูููุงููู
24. Scornful his legs of bit's constraint and whip's coercionโ
His bridle apt in the hand of a guide who knows horsemanship.
ูขูค. ููุทูุนูุชู ููุฏ ุฌูุฑู ุงูุธูุงู
ู ู
ูุชูููููู
ุนูู ู
ุชููู ููุฑููููููู ุชูุฑุนู ุดูุงุดูููู
25. He courses like the wind through every stony waste,
Far from the land of myrrh's tender, pliant boughs.
ูขูฅ. ุฃุจู ุงูููุฏู ูุงูุณูููููู ุงูุดููุฏูุฏู ู
ูุฑุงุญููู
ููุงุฆุฏููู ุนูู ูุฌูุฏู ูุณุงุฆูู
26. His hooves make the pebbles fly as though they were
Golden dinars from the striking of the engraver's die.
ูขูฆ. ูู
ุฑูู ูู
ุฑูู ุงูุฑูุญ ูู ูู ุตูุญูุตูุญู
ุจุนูุฏู ู
ูุฑุงู
ุงูููุฑูุฏู ุดููุจู ูุฏุงุฆูู
27. You'd think the tangled, dusty mane upon his chest
Was a cloud of pigeons fluttering up in alarm.
ูขูง. ูุชูููู ุงูุญุตู ุฃุฎูุงูููู ููุฃููุง
ุฏูุงููุฑู ุถุฑููุงุจู ููููุชูุง ู
ุทุงุฑููู
28. He folded the fifth mile upon the fifth until
I saw him dark red with the straining and the sweat.
ูขูจ. ูุฃู ุงููููุบุงู
ู ุงูุฌุนุฏู ููู ุฎูุดุงุดููู
ุณุจุงุฆุฎู ู
ู ุจูุฑูุณู ุชุทูุฑู ุดุจุงุฑููู
29. How many a chestnut in the horse herds grew up fatherless,
Many a bay tawny as resin orphaned of dam!
ูขูฉ. ุทูู ุงูุฎูู
ูุณ ุจุนุฏ ุงูุฎูู
ูุณู ุญุชู ุฑุฃูุชููู
ู
ู ุงูุดุฏูู ูุงูุฅูุบุงูู ุญูู
ูุฑุงู ุญูู
ุงููู
30. Without him to ride I could not have spanned those desertsโ
He it was made me dare so long and grueling a trek.
ูฃู . ููู
ู
ูุญูู ู
ู ู
ูููุฑูููุฉู ุงูุนูุณู ุบุงุฑุจู
ููุฌูุจูู ุณูุงู
ู ุชุงู
ููู ุงููููู ุฒุงููู
31. There watered the valley of the two meadows a downpour
From a raincloud each time its lightning flashed.
ูฃูก. ูู
ุง ููุชู ุฃูุทูู ุณุจุณุจุงู ุจุนุฏ ุณุจุณุจู
ุจุนูุฏ ุงููุถุง ูููุง ุงูุฐู ุฃููุง ูุงู
ูู
32. A lodging that when the Pleiades set within it
Is embraced by its ruins and open courts.
ูฃูข. ุณูู ุฌูุจุงุชู ุงูุฑูุชูู ู
ุฒู
ุฌุฑู
ุณููุจู ุงูุบูุฒุงูู ููู
ุง ุนููู ุจุงุฑููู
33. It takes on the lovely features of a garden at dawn,
For beauty's detail enhances loveliness.
ูฃูฃ. ู
ุญููู ู
ุชู ุชูุญููููู ุจู ุงูู
ุฒูู ุชุดุชู
ูู
ุจููุงุฑู ุฃูุฏู
ุงุซููู ูุฃูุจุงุฑูููู
34. You see blossoms like wrought gold when it shows
Its pearls and thin stamens that nod.
ูฃูค. ููุบุฏู ููุฏ ุฏููููุชู ู
ุญุงุณูู ุฑูููุถููู
ูู
ุง ูุงู ูุถููู ุงูุญุณูู ูููุง ุฏูุงุฆูู
35. The dewdrops mimic what wells up in the eyes
When they glanceโjust like mercury gleaming.
ูฃูฅ. ุชุฑู ุงูุฒูุฑู ูุงูุญููููู ุงูู
ูุตููุบู ุฅุฐุง ุจุฏุง
ูููุญู ุนููู ุฏูุฑูููู ูุนูุงุฆูู
36. Bough over bough bends gently breeze-stirred
As friend toward friend leans, embracing him close.
ูฃูฆ. ูุญุงูู ุงูุนูููู ู
ุง ุชุฑูุฑู ุฏูู
ูุนููุง
ุฅุฐุง ูู ุฌุงูุช ูู ุฐูุฑุงูู ุฑูุงุฑูู
37. Gardens of beauty to steal eyes' sight,
For the garden owes its beauty to these gardens.
ูฃูง. ููุบูุตููู ุนูู ุบูุตููู ุชูู
ูููููููู ุงูุตููุจุง
ูู
ุง ู
ุงู ุฅูููู ูุญู ุฅูููู ูุนุงููู
38. How many sealed books whose bindings were undone
For slave girls' hands to unravel and unfold!
ูฃูจ. ุญุฏุงุฆูู ุฑูุถู ูุญุณุฑู ุงูุนููู ุญูุณููููุง
ูู
ุง ูุงู ุญูุณููู ุงูุฑูุถ ูููุง ุญุฏุงุฆูู
39. At a joyful gathering I shared in its cheer,
Competing in revels with all its fair maidens.
ูฃูฉ. ููู
ู
ูููู
ูุญู ุจุงููุงุฑู ููุถูู ุฎุชุงู
ู
ูุชุฌูู ุนูู ุฃูุฏู ุงููุตุงุฆูู ุนุงุชูู
40. I spent the night being openhanded with wine along with
Some beauty whose manners no fault could be seen in.
ูคู . ูุฏู ู
ุฌูุณู ุฃููู ุจู ุงููููู ุฑูุญููููู
ุชููุงุฒุนูู ููู ุงูุดููู
ููู ุบูุฑุงููููู
41. When the cupbearer poured it forth it glowed and shone
To delight them, his goblets and ewers.
ูคูก. ูุจุชูู ุฃุนุงุทูู ุงูุฑุงุญู ู
ุนู ูููู ู
ุงุฌุฏู
ุฌู
ููู ุงูู
ุญููุง ูุง ุชูุฐูู
ูู ุฎูุงุฆูู
42. When the boon companions smelled its fragrance it was as though
Musk's scent from it came wafting through breaches.
ูคูข. ุฅุฐุง ุตุจูููุง ุงูุณุงูู ุฃุถุงุกุช ูุฃุดุฑูุช
ูุจูุฌุชูุง ุฃููุงุจููู ูุฏูุงุฑูู
43. No beloved has ever estranged me who loved me,
No friend I befriended has ever spoken harshly.
ูคูฃ. ุฅุฐุง ู
ุง ุงููุฏูู
ู ุงุดุชู
ูููุง ููุฃูู
ุง
ุชูุดูููู ุฑูููุง ุงูู
ุณู ู
ููุง ู
ูุงุดูู
44. Yet if the door of misfortune one day should gall me
I'd not be distressed by its straitening influence!
ูคูค. ูุฅูู ูุฃููู ุงููู
ูู ุนูู ุจูููุฉู
ุฅุฐุง ุทูุฑูููุชู ูู ุฌููุญ ููู ุทูุงุฑูู
45. In my dealings I've always sought the path
Of doing what's right, for that shows the true heart.
ูคูฅ. ูู
ุง ูุงู ูุฌูููู ุญุจูุจู ุฃูุญุจูููู
ูู
ุง ูุงู ููููููู ุตุฏููู ุฃูุตุงุฏููู
46. Loyal am I if I pledge my word to another,
No good the one whose documents prove his betrayal.
ูคูฆ. ุนูู ุฃููู ูู ุฃู ุจุงุจู ู
ูู
ููุฉู
ุชุถุงููู ููู
ุงู ูู
ููููููู ุชุถุงููููู
47. Only he attains the heights who shows his hand and character
To be worthy of trust, and his promises valid.
ูคูง. ูุฅููู ุฅูู ููุตุฏู ุงูุฎูุงุฆู ูู
ุฃุฒูู
ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุฃู
ุฑู ูุงุจุช ุญูุงุฆูู
48. My nature refuses abasement when perils encircleโ
The bane rending the souls of our armed companies.
ูคูจ. ููููู ุฅุฐุง ุฃุนุทู ุงููุซุงุฆูู ูุงู
ุฑุฆู
ููุง ุฎูุฑ ููู
ู ูุง ุชุตุญูู ูุซุงุฆูู
49. O Lord of an army whom morning surprised with a raid
Rendering useless their javelins and shield rimsโ
ูคูฉ. ููู
ูุจูุบ ุงูุนููุงุกู ุฅูุง ุงููุชู ุงูุฐู
ุชูุฑุฌููู ุฃูุงุฏูู ูุชูุฎุดู ุจูุงุฆูู
50. All were a feast for the birds in every quarter,
Ravens and kites picking bare their remains.
ูฅู . ุฃุจุช ุฎููุฏูู ุฅูุง ุณูู
ููุงู ุฅุฐุง ุงููุบู
ูู
ุฒูููู ุฃุฑูุงุญู ุงููุชุงุฆุจ ู
ุงุฒููู
51. We are a people staunch in the face of battle-dust
Whenever war's dust rises fog-like in clouds.
ูฅูก. ููุง ุฑุจูู ุฌูุดู ูุฏ ุตูุจูุญูุง ุจุบุงุฑุฉู
ููู
ููุบูู ุนูู ุฒูุบูููู ูููุงู
ูููู
52. Yet some envy my poetry, though I've never envied
Another creatureโwhen God Most High is the Provider.
ูฅูข. ุจูููู ุญุณุงู
ู ูู
ููุณูููู ูุฃูู
ููุฑุฏูู ุฅููู ุฌููู ูู
ุนุงููู
53. So you who aim to surpass meโI have seen
The hybrid outpaced by the thoroughbred racer.
ูฅูฃ. ูุฃุถุญูุง ูุฑูู ููุทูุฑ ูู ูู ู
ูุทูู
ุชูููุฑูู
ุบุฑุจุงููู ูุนูุงุนูู
54. With my words' poison I have made foes taste
The viper's venomโand that venom destroys the taster.
ูฅูค. ูุฅูููุง ุฃููุงุณู ู
ุง ููููุงู
ู ูุญุฑุจูุง
ุฅุฐุง ู
ุง ุบุจุงุฑ ุงูุญุฑุจ ู
ูุฏูู ุณูุฑุงุฏูู
55. Ask them, when he sucked venom from his mother's teat
Did it flow sweet, or corrode the sucker's palate?
ูฅูฅ. ููุญุณุฏูู ูู ุงูุดุนุฑ ููู
ู ููู
ุฃูู
ูุฃุญุณูุฏู ู
ุฎูููุงู ูุฐู ุงูุนุฑุด ุฑุงุฒููู
56. Where now can the wretch look for one like me
When my lines hurl down lightning upon him?
ูฅูฆ. ููุง ุฐุง ุงูุฐู ูุณุนู ููุฏุฑูู ุบุงูุชู
ุฑุฃูุช ูุฌููุงู ู
ุน ุฌูุงุฏู ููุณุงุจูู
57. I have tasted the calumny of fellow poetsโ
But poison only kills the one who swallows it.
ูฅูง. ุฃูุฐููุชู ุฏุนููู ุงูููู
ู
ู ุณู
ูู ู
ูุทูู
ูุฃูุญุฌู ุจุฃููู ุงูุณู
ูู ูุชููู ุฐุงุฆูู
ูฅูจ. ุณููู ุฅุฐุง ู
ุง ุงู
ุชุตูู ู
ู ุจุธุฑู ุฃูู
ู
ุตุฏูุฏู ุฃููุฑู ุงูููู
ูู ูู ุจุงุตูู
ูฅูฉ. ูุฃูู ูุญุงูู ุงููู ูุทูุจู ู
ูุซูุง
ุฅุฐุง ุนุงุฑุถู ุณุงูุช ุนููู ุตูุงุนูู