1. My gratitude falls short of what you grant
And my arms fail to reach it
١. يضيقُ بشكرِ ما توليه باعي
ويقصر عن تناولِهِ ذراعي
2. You surpassed your ancestors the Caliphs in generosity
So you are to what they herded the shepherd
٢. خَلَفْتَ جدودَك الخلفاءَ جوداً
فأنت لما رَعَوْا من ذاكَ راعي
3. O you the hoped rain
Its call to the plains and lands
٣. إلا يا أيها الغيثُ المرجَّى
نداهُ للسِّباخِ وللبقاع
4. You attained what can be attained of glories
And nothing but the attainable is your desire
٤. هَوِيتَ المستطاعَ من المعالي
وما كهواك غير المستطاع
5. A pastime that distracts us from the people of an era
Whose madness is distracted by beasts' madness
٥. لُهَىً يُلْهيننا عن أهلِ عصرٍ
تُناط لهاهُمُ بلهى السِّباع
6. The wretch deceived is none but he
Who hopes for glory through deception
٦. وليس البائسُ المخدوعُ إلا ال
ذي يرجو النباهةَ بالخداع
7. O Abu Al-Abbas, O full moon of glories
For its beholder, O sun of endeavors
٧. أبا العباس يا بدرَ المعالي
لرانيه ويا شمسَ المساعي
8. The pigeons' fodder came on thoroughbreds
So my stables fell short of thoroughbreds
٨. أتى عَلَفُ الحمامِ على المطايا
فضاقتْ عن مطاياه رِباعي
9. And people thought we have estates
That is some of the expensiveness of estates
٩. وظنَّ الناسُ أنَّ لنا ضياعاً
فذلك بعضُ غلاَّتِ الضياع
10. O Abu Al-Abbas, O sweetest praise
To the ears, sweeter than hearing
١٠. أبا العباس يا أحلى ثناءٍ
على الأسماعِ من حُلْوِ السماع
11. If you have satiated my pigeons' hunger
How much have you satiated starving people
١١. لئن أشْبَعْتَ من جوعٍ حمامي
فكم أشبعتَ من ناسٍ جياع