Feedback

Visit them if you will not visit,

ุณูŠุฑุง ุฅูุฐุง ู„ู† ุชุณูŠุฑุง

1. Visit them if you will not visit,
Carrying the camel litters of visitation,

ูก. ุณููŠุฑุง ุฅูุฐุงู ู„ู† ุชุณูŠุฑุง
ุนููŠุฑุงู‹ ุชูู†ูŽุงู‚ูู„ ุนููŠุฑุง

2. With backs laden,
And vows consecrated,

ูข. ู…ุญู…ู‘ูŽู„ุงุชู ุธู‡ูˆุฑุงู‹
ูˆูŽู…ููˆู‚ูŽุฑุงุชู ู†ูุฐูˆุฑุง

3. Visit, though Bethlehem be but a grave,
And Iraq but graves,

ูฃ. ุฒูˆุฑุง ุจูŠุซุฑุจูŽ ู‚ุจุฑุงู‹
ูˆุจุงู„ุนุฑุงู‚ู ู‚ุจูˆุฑุง

4. Visit, and do not cease to visit
As long as you are greeted

ูค. ุฒูˆุฑุง ูˆู„ุง ุชุณุฃู…ุง ู…ุง
ุญููŠู‘ููŠุชู…ุง ุฃูŽู†ู’ ุชุฒูˆุงุฑ

5. Visit the Prophet and visit as well
His successor and the vizier,

ูฅ. ุฒูˆุฑุง ุงู„ู†ุจูŠู‘ูŽ ูˆุฒูˆุฑุง
ูˆุตูŠู‘ูŽู‡ ูˆุงู„ูˆุฒูŠุฑุง

6. Visit the suns, suns of the days,
Visit the full moons.

ูฆ. ุฒูˆุฑุง ุงู„ุดู…ูˆุณูŽ ุดู…ูˆุณูŽ ุงู„
ุฃูŠุงู… ุฒููˆุฑุง ุงู„ุจุฏูˆุฑุง

7. Muhammad and Ali,
Shabbar and Shabir,

ูง. ู…ุญู…ุฏุงู‹ ูˆุนู„ูŠู‘ุงู‹
ูˆุดุจู‘ูŽุฑุงู‹ ูˆุดุจูŠุฑุง

8. May God pray upon him who brought glad tidings and warnings,
And upon him who passed away, the seal of prophecy and the shining lamp,

ูจ. ุตู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ุฅู„ู‡ู ุนู„ู‰ ู…ู†
ุฃูŽุชู‰ ุจูŽุดูŠุฑุงู‹ ู†ูŽุฐูŠุฑุง

9. And upon him by whom He brought good news of the blessed one of Quraysh,
And increased Fatima in purity each day.

ูฉ. ูˆู…ู† ู…ุถู‰ ุฎุงุชูŽู… ุงู„ุฑู‘ูุณู’
ู„ู ูˆุงู„ุณุฑุงุฌูŽ ุงู„ู…ู†ูŠุฑุง

10. O eye, send comfort to them
And send them your early visitations,

ูกู . ูˆู…ู† ุจู‡ ุจุดู‘ูŽุฑ ุงู„ุฑูƒ
ุจูŽ ู…ู† ู‚ุฑูŠุดู ุจุญูŠุฑุง

11. Send to Hamza or al-Abbas
A streaming visitation,

ูกูก. ูˆุฒุงุฏ ูุงุทู…ุฉูŽ ุงู„ุทู‘ูู‡
ุฑูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ุทูŽู‡ููˆุฑุง

12. To their two uncles whom He clothed in light upon light
Quenchers of the heat of war without it and the blaze within it.

ูกูข. ูŠุง ุนูŠู†ู ููŠุถูŠ ุฑูŽูˆุงุญุงู‹
ู„ู‡ู…ู’ ูˆููŠุถูŠ ุจููƒููˆุฑุง

13. And I have not ceased since the affairs clashed around me
To be stirred by the memory of the day of the band

ูกูฃ. ููŠุถูŠ ู„ุญู…ุฒุฉูŽ ุฃูˆ ู„ู„
ุนุจูŽุงุณู ููŠุถุงู‹ ุบุฒูŠุฑุง

14. I say - and the saying remains -
After lifetimes, lifetimes,

ูกูค. ุนูŽู…ู‘ูŽูŠู’ู‡ ุฒุงุฏู‡ู…ุง ู…ูŽู†ู’
ูƒุณุงู‡ู…ุง ุงู„ู†ูˆุฑูŽ ู†ูˆุฑุง

15. The cycles of time and cycles
In which visitation was revived.

ูกูฅ. ุงู„ู…ูุทู’ููุฆูŽูŠู’ู†ู ู„ุธูŽู‰ ุงู„ุญุฑ
ุจู ุฏูˆู†ู‡ ูˆุงู„ุณู‘ูŽุนูŠุฑุง

16. How many mountains you contained
And how many seas you contained!

ูกูฆ. ูˆู„ู… ุฃุฒู„ู’ ู…ู†ุฐ ุฎุงุถูŽุชู’
ุจูŠูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆูุฑ ุฃู…ูˆุฑุง

17. Guidance lies in tombs
Shut up within them.

ูกูง. ูŠูŽู‡ูŠุฌู†ูŠ ุฐูƒุฑู ูŠูˆู…ู ุงู„ุท
ูŠู‘ุงุฑู ุญุชู‰ ุฃุทูŠุฑุง

18. I have given the Fatimids
Sorrow and sighing,

ูกูจ. ุฃู‚ูˆู„ู ูˆุงู„ู‚ูˆู„ู ูŠุจู‚ู‰
ุจุนุฏูŽ ุงู„ุฏู‡ูˆุฑู ุฏู‡ูˆุฑุง

19. The best in jihad
And the best supporters,

ูกูฉ. ุฏููˆุฑูŽ ุงู„ุบุฑูŠู‘ู ูˆุฏูˆุฑุงู‹
ุจุงู„ุทูู‘ู ุญููŠู‘ููŠุชู ุฏููˆุฑุง

20. The fasting, praying purifiers
Bowed down in prayer;

ูขู . ูƒู… ู‚ุฏ ุญูˆูŠุช ุฌุจุงู„ุงู‹
ูˆูƒู… ุญูˆูŠุชู ุจุญูˆุฑุง

21. Those who feed the orphan
And feed the prisoner;

ูขูก. ุฃุถุญู‰ ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ููŠ ู‚ุจูˆุฑู
ุถูู…ู‘ูู†ู’ุชู‡ุง ู…ู‚ุจูˆุฑุง

22. The glorious people of the mantle,
Pulpit and bed;

ูขูข. ู…ูู„ู‘ููŠุช ู„ู„ูุงุทู…ูŠูŠ
ู† ู„ูˆุนุฉู‹ ูˆุฒููŠุฑุง

23. Those never left by Gabriel
As their protection and support;

ูขูฃ. ุงู„ุฃูุถู„ูŠู†ูŽ ุฌูู‡ุงุฏุงู‹
ูˆุงู„ุฃูุถู„ูŠู†ูŽ ู†ุตูŠุฑุง

24. My craving for them is the craving of a lion
My craving for them is that of eagles

ูขูค. ุงู„ุตุงุฆู…ูŠู†ูŽ ุงู„ู…ุตู„ู‘ููŠ
ู† ุทูู‡ู‘ูุฑูˆุง ุชูŽุทู’ู‡ูŠุฑุง

25. An obstinate camel craved to harm them
A camel led by donkeys craved against them

ูขูฅ. ูˆุงู„ู…ู†ุทูˆูŠู†ูŽ ุจูุทูˆู†ุงู‹
ูˆุงู„ู…ู†ุญู†ูŠู†ูŽ ุธูู‡ูˆุฑุง

26. And he was always deficient since he was
Deficient, maimed.

ูขูฆ. ูˆุงู„ู…ุทุนู…ูŠู† ูŠุชูŠู…ุงู‹
ูˆุงู„ู…ุทุนู…ูŠู†ูŽ ุฃุณูŠุฑุง

27. The day of Husayn for the faith
You were a harsh day.

ูขูง. ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ูƒุณุงุกู ุงู„ุฃูŽุฌู„ู‘
ูŠู†ูŽ ู…ู†ุจุฑุงู‹ ูˆุณุฑูŠุฑุง

28. By God, Karbala, you filled hearts with agony.
As if I see the mill of war about to turn,

ูขูจ. ู…ู† ู„ู… ูŠุฒู„ ุฌุจุฑุฆูŠู„ูŒ
ุฑุฏุกุงู‹ ู„ู‡ู…ู’ ูˆุธู‡ูŠุฑุง

29. And the swords striking the Fatimids like birds,
And the Fatimid women slaughtered

ูขูฉ. ู„ู‡ููŠ ุนู„ูŠู‡ู… ู„ูŠูˆุซุงู‹
ู„ู‡ููŠ ุนู„ูŠู‡ู…ู’ ุตู‚ูˆุฑุง

30. With pouring tears,
A band who did not fear their God

ูฃู . ุจุบู‰ ุนู„ูŠู‡ู…ู’ ุญู…ุงุฑูŒ
ุจุงุบู ูŠุณูˆุณู ุญู…ูŠุฑุง

31. To do wrong!
A band who did not heed His Book

ูฃูก. ูˆูƒุงู† ูŠู†ู‚ุตู ู…ุฐ ูƒุง
ู† ู†ุงู‚ุตุงู‹ ู…ูŽุจู’ุชููˆุฑุง

32. Written out straightforward!
Was not carrying Husayn's head

ูฃูข. ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุญุณูŠู†ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฏูŠ
ู†ู ูƒู†ุชูŽ ูŠูˆู…ุงู‹ ุนุณูŠุฑุง

33. A grave thing?
Was depriving him of water

ูฃูฃ. ู…ู„ุฃุชู ูˆุงู„ู„ู‡ู ูƒุฑุจุงู‹
ูŠุง ูƒุฑุจู„ุงุกู ุงู„ุตู‘ูŒุฏูˆุฑุง

34. A small matter?
You who forbid Husayn the Euphrates water out of injustice

ูฃูค. ูƒุฃูŽู†ู†ูŠ ุจูุฑูŽุญู‰ ุงู„ุญุฑ
ุจู ุฃูˆุดูƒุชู’ ุฃู† ุชุฏูˆุฑุง

35. And give the camel drink!
Tomorrow you will wish you had never swum

ูฃูฅ. ูˆุงู„ูุงุทู…ูŠู‘ูˆู†ูŽ ุชู‚ุฑูŠ
ู‡ู…ู ุงู„ุณูŠูˆูู ุงู„ุทูŠูˆุฑุง

36. In the Prophet's Pool.
O people what did the people gain by being destroyed?

ูฃูฆ. ูˆุงู„ูุงุทู…ูŠุงุชู ูŠูู†ู’ุญูŽุฑู’
ู†ูŽ ุจุงู„ุฏู‘ูู…ูˆุนู ุงู„ู†ู‘ูุญูˆุฑุง

37. Was violating the sanctuary of Husayn a trivial thing?
Was beating his lips with a rod a little matter?

ูฃูง. ูŠุง ุนุตุจุฉู‹ ู„ู… ุชู‹ุฎูู’ ู…ูู†
ุฅู„ู‡ู‡ุง ุฃูŽู†ู’ ุชุฌูˆุฑุง

38. Glory to Him who through His patience holds back the earth from sinking down!
You committed against his father and grandfather

ูฃูจ. ูŠุง ุนุตุจุฉู‹ ู„ู… ุชุฑุงู‚ุจู’
ู‚ุฑุขู†ูŽู‡ู ุงู„ู…ุณู’ุทููˆุฑุง

39. A forbidden thing.
You took vengeance on the people of Badr

ูฃูฉ. ุฃู„ู… ูŠูƒู†ู’ ุญู…ู„ู ุฑุฃุณู ุงู„
ุญุณูŠู†ู ุฎูŽุทู’ุจุงู‹ ูƒุจูŠุฑุง

40. When you found the opportunity.
My soul, keep the love of Kullthum from evil and wickedness.

ูคู . ุฃู„ู… ูŠูƒู†ู’ ู…ู†ุนูู‡ู ุงู„ู…ุง
ุกูŽ ูƒุงู† ุดูŠุฆุงู‹ ู†ูƒูŠุฑุง

41. If only her followers today were present
They would be crying aloud,

ูคูก. ูŠุง ู…ู† ูŠุฐูˆุฏู ุญุณูŠู†ุงู‹
ุนู† ุงู„ูุฑุงุช ูุฌูˆุฑุง

42. And gaping wide their mouths,
And organizing against the enemies

ูคูข. ุชุฐูˆุฏ ุนู†ู‡ ุญุณูŠู†ุงู‹
ุจุบูŠุงู‹ ูˆุชุณู‚ูŠ ุงู„ุจุนูŠุฑุง

43. Raids at dawn and by night;
And slaughtering Yazid

ูคูฃ. ุบุฏุงู‹ ุชุทูˆุฑู ุจุญูˆุถู ุงู„
ู†ุจูŠู‘ู ู„ุง ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุทููˆุฑุง

44. A slaughtering of stiff-necked ones.

ูคูค. ูŠุง ู‚ูˆู… ู…ุงุฐุง ุฌู†ู‰ ุงู„ู‚ูˆ
ู… ุฏูู…ู‘ูุฑูˆุง ุชุฏู…ูŠุฑุง

ูคูฅ. ุฃูƒุงู† ู‡ุชูƒู ุญุฑูŠู…ู ุงู„
ุญุณูŠู†ู ุฃู…ุฑุงู‹ ุญู‚ูŠุฑุง

ูคูฆ. ุฃูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุฑู’ุนู ุซู†ุงูŠุง
ู‡ู ุจุงู„ู‚ุถูŠุจู ูŠูŽุณูŠุฑุง

ูคูง. ุณุจุญุงู†ูŽ ู…ูŽู† ูŠูู…ู’ุณููƒู ุงู„ุฃุฑ
ุถูŽ ุญูู„ู’ู…ูู‡ู ุฃู†ู’ ุชูŽู…ููˆุฑุง

ูคูจ. ุฃุจุญุชู…ู ู…ู† ุฃุจูŠู‡
ูˆุฌุฏู‘ูู‡ู ู…ุญุธูˆุฑุง

ูคูฉ. ุซุฃุฑุชู…ู ุฃู‡ู’ู„ูŽ ุจุฏุฑู
ู„ู…ุง ูˆุฌุฏุชู…ู’ ุซูุคูˆุฑุง

ูฅู . ู†ูุณูŠ ุชู‚ูŠ ุฃูู…ู‘ูŽ ูƒูู„ุซูˆ
ู…ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ูˆุงู„ุดูุฑูˆุฑุง

ูฅูก. ู„ูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุดูŠุนุชูŽู‡ุง ุงู„ูŠูˆ
ู…ูŽ ุฃู…ุณู ูƒุงู†ูˆุง ุญูุถูˆุฑุง

ูฅูข. ุฅูุฐู†ู’ ู„ุธู‘ูู„ูˆุง ูŠูุถุงู‡ูˆ
ู†ูŽ ุจุงู„ุฒุฆูŠุฑู ุงู„ุฒุฆูŠุฑุง

ูฅูฃ. ููŠูƒู„ู…ูˆู†ูŽ ูƒูู„ูˆู…ุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุซู’ุบูŽุฑููˆู†ูŽ ุซุบูˆุฑุง

ูฅูค. ูˆูŠู†ุธู…ูˆู† ู†ูุญูˆุฑุงู‹
ู…ู† ุงู„ุนูุฏูŽู‰ ูˆูŽุณูุญูˆุฑุง

ูฅูฅ. ูˆูŠู†ุญุฑูˆู† ูŠุฒูŠุฏุงู‹
ู†ูŽุญู’ุฑูŽ ุงู„ุญุฌูŠุฌู ุงู„ุฌูŽุฒููˆุฑุง