1. O sea, I come to you perplexed,
Complaining of the cruelty of fate to man,
١. يا بحر جئتك حائر الوجدان
أشكو جفاء الدهر للإنسان
2. O sea, time has disputed me, and I
No longer know my place in life,
٢. يا بحر خاصمني الزمان وأنني
ما عدت أعرف في الحياة مكاني
3. How many times have I embraced you on your sands,
How often has your murmur caressed my tongue,
٣. كم عانقتني في رمالك انجم
كم داعبت بالأمنيات لساني
4. How often has my heart lived as an ascetic in your skies,
Healing the wounds of love with melodies,
٤. كم عاش قلبي في سمائك راهبا
يشفي جراح الحب.. بالألحان
5. And today I come to you while worries are like
A ghost chasing my mind and my being,
٥. واليوم جئتك والهموم كأنها
شبح يطارد مهجتي.. وكياني
6. And I have become in the sea of life a ship
Which the wave takes far from the coast,
٦. وغدوت في بحر الحياة سفينة
الموج يبعدها عن الشطآن
7. So people drink their tears on the paths
And the path is filled with the bitterness of sorrows,
٧. فالناس تشرب في الدروب دموعها
والدرب مل مرارة الأحزان
8. And the flowers in every garden complain
Of the injustice of spring and the aloofness of the branches,
٨. والزهر في كل الحدائق يشتكي
ظلم الربيع.. وجفوة الأغصان
9. And the child lost in the cold of the city
Still searches for a tender time,
٩. والطفل في برد المدينة حائر
ما زال يبحث عن زمان حاني
10. And the minarets of prayers weep sadly
For the ignorance of the imam of the truth of faith,
١٠. ومآذن الصلوات تبكي حسرة
جهل الإمام حقيقة الإيمان
11. A time raging in all wishes,
How miserable is the world without wishes!
١١. زمن يعربد في الأماني كلها
ما أتعس الدنيا بغير أماني
12. O sea, time has intoxicated me with its wine,
Turbulent, raging through my whole being,
١٢. يا بحر أسكرني الزمان بخمره
مغشوشة عصفت بكل كياني
13. How often has its darkness deceived me,
How often has it held back my tongue when speaking!
١٣. كم خادعتني في الظلام ظلالها
كم أمسكت عند الحديث لساني
14. I never thought one day that I
Would become a man without humanity.
١٤. ما كنت احسب ذات يوم أنني
سأصير إنسانا.. بلا إنسان