1. You left me, so I lost guidance since then
You abandoned me, and abandonment scattered me in vain
ูก. ูุงุฑูุชูู ูููุฏุชู ู
ูุฐู ุฐูุงู ุงููุฏู
ููุฌุฑุชูู , ูุงููุฌุฑู ุจุฏููุฏููู ุณูุฏู
2. You took away a lifetime โ which I wasted on you
You fragmented it into pieces that faded into the horizon
ูข. ูุณูุจุชู ุนูู
ุฑูุง โ ูููู ูุฏู ุฃูุฏุฑุชููู
ูุฑูููุชููู ููุฏูุฏุงู ุชูุงุดุชู ูู ุงูู
ุฏู
3. If only I never knew you at all
If only I never loved you all over again
ูฃ. ูุงููุชูู ู
ุงูุฏ ุนุฑูุชูู ู
ุทููุง
ูุงููุชูู ู
ุงูุฏ ุนุดูุชู ู
ูุฌูุฏููุฏุง
4. Where is he whom I offered? Despite the betrayal
Where is he whom I befriended so he reciprocated?
ูค. ุฃูู ุงูุฐู ูุฏููู
ุชูู ุ ุฑุบู
ุงูุฌูุง
ุฃูู ุงูุฐู ุฃูููุฏุชูู ูุชุฃูููุฏุง ุ
5. Where is my passion, my fervor, and loyalty
That turned into rubble in the valleys, demolished
ูฅ. ุฃูู ุงูุนุทุงูู ูุงุชูููุงุฏู ูุงูููุง
ุจุงุชุช ุญุทุงู
ุงู ูู ุงูุดุนุงุจ ู
ูุฑู
ููุฏุง
6. Where is the purity โ woe to me, it was disturbed by longing
And our nights became stoned, repelled
ูฆ. ุฃูู ุงูุตูููุง โ ูููุงู ูุฏููุฑู ุงูููููู
ูุบุฏุช ููุงูููุง ุฑุฌููู
ุงู ุตูุฑููุฏุง
7. The melodies of love in our life passed
As a dream that dispersed into the gloom and vanished
ูง. ูู
ุถุช ุชุฑุงุชููู ุงูููู ูู ุญูููููุง
ุญูููู
ูุงู ุชูู
ูุดููุน ูู ุงูุฏููุฌู ููุชููููููุฏุง
8. You dressed me in the garb of remorse and wronged me
And blinded me, when I thought you eternally faithful
ูจ. ุฃูุจุณุชูู ุซูุจ ุงูุถูููุง ู ุธูู
ุชูู
ูุนูู
ููุชููู , ูู
ููุง ุญุณุจุชููู ุฅุซูู
ูุฏุง
9. You witnessed the battlefield of passion in my blood
Yet you turned away from it, so it became lost
ูฉ. ูุดูุฏุชู ู
ุนุชุฑู ุงูุชููุฌููุฏู ูู ุฏู
ู
ูุถุฑุจุชู ุตููุญูุง ุนูููู , ุจุงุชู ู
ูุดุฑููุฏุง
10. You tore apart in disdain the bonds of our longing
When I was the one who secured your love since it began
ูกู . ูุดูููููุชู ูู ุตููููู ุนูุฑู ุฃุดูุงููุง
ูุฃูุง ุงูุชู ูุซูููุชู ุญุจููู ู
ูุฐู ุจุฏุง
11. I was the one who quenched it for you sincerely
And devoted your heart โ in my prime, singularly
ูกูก. ูุฃูุง ุงููุชู ุฃูุดุฑุจุชูู ูู ูุฎุงูุตุง
ููุฎูุตูุตูุชู ููุจููู โ ูู ุงูุตุจุงุจุฉู ู
ููุฑุฏุง
12. I was the one who inspired it in you genuinely
I was the one who nurtured it so it prospered
ูกูข. ูุฃูุง ุงููุชู ุฃุจุฏุนุชูู ููู ุตุงุฏููุง
ูุฃูุง ุงููุชู ูุทููุฑุชููู ูุชุดูููุฏุง
13. I was the one who sheltered your longing whenever
A raging wind stirred it, raging and foaming
ูกูฃ. ูุฃูุง ุงูุชู ุขููุชู ุชููููู ููู
ุง
ุนุตูุชู ุจู ุฑูุญู ููุงุฌู ู ุฃุฒุจุฏุง
14. I was the one who blended it with my essence for you
Yet you peeled it off its soul, separating entirely
ูกูค. ูุฃูุง ุงูุชู ุฎุงูุทุชู ูู ุจู ุฃูุง
ููุณูุฎูุชููู ุนู ุฑูุญูู ููุชููุตููุฏุง
15. You wished my murder without any crime
And I wished you remain the most blissful
ูกูฅ. ูุฑุถูุชู ูุชูู ุฏูู ุฃููู ุฌุฑูุฑุฉู
ูุฑุบุจุชู ุฃู ุชุจูู ุงูุฑููุถูููู ุงูุฃุณูุนุฏุง
16. You forgot a bond I reaped for you
And rewarded me with cruel estrangement and suppression
ูกูฆ. ููุณูุชู ูุตูุงู ู
ู ููุฏููู ุฌููุชูู
ูุฌุฒูุชูู ูุฌุฑุง ุธููู
ุง ุฌูููู
ูุฏูุง
17. You quenched me with the washing of wounds, and still
You keep quenching my gardenโs pus in the cup of discord
ูกูง. ุฃุณููุชูู ุบูุณูู ุงูููุฑุงุญ ู ูู
ุชุฒู
ุชุณูู ุฑูุงุถู ุงูููุญู ูู ูุฃุณ ุงูุตุฏุง
18. You sipped from my sweat a sincere feeling
Then left it when it dried, after the dew
ูกูจ. ูุฑุดูุชู ู
ู ุนุฑูู ุดุนูุฑุงู ุตุงุฏูุง
ูุชุฑููุชููู , ุฅุฐู ุฌููู , ู
ู ุจุนุฏ ุงููุฏู
19. You wreaked havoc in my soul, blaming regretfully
And left my breaths as a dark flame
ูกูฉ. ูุนุจุซุชู ูู ุฑูุญู ุดููููููุงู ู
ูุนูุชูุจุง
ูุชุฑูุชู ุฃููุงุณู ูููุจูุง ุฃุณูุฏุง
20. You invaded my depths with overwhelming yearning
Then left them torn, for ruin to desecrate
ูขู . ููุบุฒูุชู ุฃุญูุงุฆู ุญูููุงู ุฌุงุฑูุง
ูุชุฑูุชููุง ู
ูุฒููุง ูููุชูููุง ุงูุฑููุฏู
21. You tested me with longing that pierces my mind
And I scattered it for you, dreaming and delirious
ูขูก. ูุจููุชูู ุจุงูุดูููู ูุฑุดู ู
ููุฌุชู
ููุซุฑุชูู ููู ุญูุงููู
ุงู ูู
ูููุฑููุฏุง
22. I wiped your tears โ I'd ransom them โ with my ribs
You broke a rib โ exhausted in your infatuation
ูขูข. ูู
ุณุญุชู ุฏู
ุนููู ุฃูุชุฏูู โ ุจุฃุถูุนู
ูุญูุทูู
ูุชู ุถูุนูุง โ ูู ูููุงู
ููู ู
ูุฌูุฏุง
23. Woe to me from you, for I was used to you as a companion
And now separation accompanies me, blazing
ูขูฃ. ูููุงู ู
ููู ููุฏ ุฃููุชูู ุตุงุญุจุง
ูุงูุขู ูุตุญุจูู ุงููุฑุงูู ุชูููููุฏุง
24. What can I seek now in my life except
A specter that tears apart my mind like a spear tomorrow?
ูขูค. ู
ุงุฐุง ุฃุฑูู
ุงูุขู ู
ู ุฏูุฑู ุณูู
ุทููู ููุฑููู ู
ูููุฌูุชูู ููู
ูุฏุงู ุบุฏุง
25. I endured your anger โ and forgiveness is in my hand
While you accompanied my pains, blaming and thunderous
ูขูฅ. ุตุงุญุจุชู ุบูุธูู โ ู ุงูุณู
ุงุญุฉู ูู ูุฏู
ูุตุญุจุชู ุฃูุฌุงุนู ู
ูููู
ุงู ู
ูุฑุนูุฏุง
26. You tormented my soft hymns after
The birds of passion sang and trilled to them
ูขูฆ. ุฃุดููุชู ุฃูุฑุงุฏู ุงููุฏูุฉ ุจุนุฏู
ุง
ุบูููู ููุง ุทูุฑู ุงูุบุฑุงู
ู ุบุฑููุฏุง
27. And you complained of me, when I complain of injustice
And you wept from me, wronging and defiant
ูขูง. ูุดููุชูู ูุฃูุง ุงูุชู ุฃุดูู ุงูุถูุง
ูุจููุชู ู
ูู ุธุงูู
ุงู ู
ูุชูู
ูุฑููุฏุง
28. You spread your words, provoking and menacing
Yet in your misguidance, you remained the master
ูขูจ. ููุดุฑุชู ุญุฑููู ู
ูุฑุนููุง ู ู
ูุณูููููุง
ูุจููุชู ุญุชู ูู ุถูุงูู ุณูููุฏุง
29. You ignited my rhyme, so my poetry has become
Lightning that races my anguish deliberately
ูขูฉ. ุฃููุจุชู ูุงููุชู , ูุดุนุฑู ูุฏ ุบุฏุง
ุจุฑูุงู ููุณุงุจูู ูููุนุชู ู
ูุชูุนูู
ููุฏุง
30. Say, denying, say, resentful, say angry
Say what you wish โ with threatening words
ูฃู . ููู ุฌุงุญุฏุงู ููู ูุงูู
ุงู ูู ุณุงุฎุทุง
ูู ู
ุง ุงุฑุชุถูุชู โ ู
ู ุงูููุงู
ู ู
ููุฏููุฏุง
31. I found you a rebel who never calms
Never hoping for my relief, unforgiving
ูฃูก. ุฅูู ูุฌุฏููุชู ุซุงุฆุฑุงู ูุงุชุฑุนูู
ุฃุจุฏุง ู ูุง ุชุฑุฌู ุฎูุงุตู ู
ูุจูุชูุฏุง
32. I found you since you were born pampered
Receiving concubines โ bowing in your court
ูฃูข. ููุฌุฏุชู ุฃููู ู
ุฐ ูุดุฃุชู ู
ูุฏููููุง
ุชููู ุงูุฌูุงุฑู โ ูู ุจูุงุทููู ุณูุฌููุฏุง
33. I found your perception of me ugly and spiteful
When my certainty wove you the finest
ูฃูฃ. ููุฌุฏุชู ุธูููู ุจู ุฑุฏูุฆุงู ุฃุฌุนุฏุง
ูู
ููุง ููููู ูุฏู ุญุจุงูู ุงูุฃุฌูุฏุง
34. Did you forget the taste of union with me โ a wine
And flee from my embrace to cast me away?
ูฃูค. ุฃูุณูุช ุทุนู
ุงููุตู ู
ูู โ ุฎู
ุฑุฉู
ููุฑุจุชู ู
ู ุญูุถูู ูุชุฑู
ููู ุนูุฏุง ุ
35. Did you forget your sullen, scowling silence
Which I leveled with my comfort, so it softened?
ูฃูฅ. ููุณูุชู ุตู
ุชูู ุนุงุจุณุงู ู
ุชุฌูููู
ุง
ูุจุฑุงุญุชู ุณููููุชูู , ูุชูุฌููุฏุง
36. You carved my days on the wood of longing
I weep my humiliation, when you forgot the tryst
ูฃูฆ. ูุดููุจุชู ุฃููุงุชู ุนูู ุฎูุดูุจู ุงูููู
ุฃุจูู ููุงูู , ุฅุฐู ูุณูุชู ุงูู
ูุนูุฏุง
37. Come and atone for your sins, submitting
I shackled my heart forcibly, so it was shackled
ูฃูง. ุฃูุจูู ููููููุฑุนู ุฐููุจูู ุฑุงุถุฎุง
ููููุฏุช ููุจู ู
ุฌุจุฑุงู ูุชููููุฏุง
38. I'm now innocent of blame that passed
I rallied my words to burn, so they rallied
ูฃูจ. ุฅูููู ุจุฑุฆุชู ุงูุขู ู
ู ููู
ู ู
ุถู
ุฌููุฏุชู ุญุฑูู ูุงุณุนุงู ูุชุฌูููุฏุง