Feedback

You left me, so I lost guidance since then

ู…ูุงุฑู‚ุฉ

1. You left me, so I lost guidance since then
You abandoned me, and abandonment scattered me in vain

ูก. ูุงุฑู‚ุชู†ูŠ ููู‚ุฏุชู ู…ูุฐู’ ุฐูŽุงูƒ ุงู„ู‡ุฏู‰
ูˆู‡ุฌุฑุชู†ูŠ , ูˆุงู„ู‡ุฌุฑู ุจุฏู‘ูŽุฏูŽู†ูŠ ุณูุฏู‰

2. You took away a lifetime โ€“ which I wasted on you
You fragmented it into pieces that faded into the horizon

ูข. ูˆุณู„ุจุชูŽ ุนูู…ุฑู‹ุง โ€“ ููŠูƒูŽ ู‚ุฏู’ ุฃู‡ุฏุฑุชูู‡ู
ูุฑู‘ูŽู‚ุชูŽู‡ู ู‚ูุฏูŽุฏุงู‹ ุชู„ุงุดุชู’ ููŠ ุงู„ู…ุฏู‰

3. If only I never knew you at all
If only I never loved you all over again

ูฃ. ูŠุงู„ูŠุชู†ูŠ ู…ุงู‚ุฏ ุนุฑูุชูƒูŽ ู…ุทู„ู‚ุง
ูŠุงู„ูŠุชู†ูŠ ู…ุงู‚ุฏ ุนุดู‚ุชู ู…ูุฌูŽุฏู‘ูŽุฏุง

4. Where is he whom I offered? Despite the betrayal
Where is he whom I befriended so he reciprocated?

ูค. ุฃูŠู† ุงู„ุฐูŠ ู‚ุฏู‘ูŽู…ุชูู‡ ุŸ ุฑุบู… ุงู„ุฌูุง
ุฃูŠู† ุงู„ุฐูŠ ุฃูˆู‘ูŽุฏุชูู‡ ูุชุฃูˆู‘ูŽุฏุง ุŸ

5. Where is my passion, my fervor, and loyalty
That turned into rubble in the valleys, demolished

ูฅ. ุฃูŠู† ุงู†ุนุทุงููŠ ูˆุงุชู‘ูู‚ุงุฏูŠ ูˆุงู„ูˆูุง
ุจุงุชุช ุญุทุงู…ุงู‹ ููŠ ุงู„ุดุนุงุจ ู…ูุฑู…ู‘ูŽุฏุง

6. Where is the purity โ€“ woe to me, it was disturbed by longing
And our nights became stoned, repelled

ูฆ. ุฃูŠู† ุงู„ุตู‘ูŽูุง โ€“ ูˆูŠู„ุงูŠ ูƒุฏู‘ูŽุฑู‡ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ูˆุบุฏุช ู„ูŠุงู„ูŠู†ุง ุฑุฌููˆู…ุงู‹ ุตูุฑู‘ูŽุฏุง

7. The melodies of love in our life passed
As a dream that dispersed into the gloom and vanished

ูง. ูˆู…ุถุช ุชุฑุงุชูŠู„ู ุงู„ู‡ูˆู‰ ููŠ ุญูŽูŠู‘ูŽู†ุง
ุญูู„ูู…ูŽุงู‹ ุชูŽู…ูŽุดู‘ูŽุน ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ูˆูŽุชูŽููŽู†ู‘ูŽุฏุง

8. You dressed me in the garb of remorse and wronged me
And blinded me, when I thought you eternally faithful

ูจ. ุฃู„ุจุณุชู†ูŠ ุซูˆุจ ุงู„ุถู‘ูŽู†ุง ูˆ ุธู„ู…ุชู†ูŠ
ูˆุนูŽู…ูŽูŠุชูŽู†ูŠ , ู„ู…ู‘ูŽุง ุญุณุจุชููƒูŽ ุฅุซู’ู…ูุฏุง

9. You witnessed the battlefield of passion in my blood
Yet you turned away from it, so it became lost

ูฉ. ูˆุดู‡ุฏุชูŽ ู…ุนุชุฑูƒ ุงู„ุชู‘ูˆุฌู‘ูุฏู ููŠ ุฏู…ูŠ
ูุถุฑุจุชูŽ ุตูู’ุญู‹ุง ุนู†ู’ู‡ู , ุจุงุชูŽ ู…ูุดุฑู‘ูŽุฏุง

10. You tore apart in disdain the bonds of our longing
When I was the one who secured your love since it began

ูกู . ูˆุดูŽู‚ูŽู‚ู’ุชูŽ ููŠ ุตูŽู„ูŽูู ุนูุฑู‰ ุฃุดูˆุงู‚ู†ุง
ูˆุฃู†ุง ุงู„ุชูŠ ูˆุซู‘ูŽู‚ุชู ุญุจู‘ููƒ ู…ูุฐู’ ุจุฏุง

11. I was the one who quenched it for you sincerely
And devoted your heart โ€“ in my prime, singularly

ูกูก. ูˆุฃู†ุง ุงู„ู‘ุชูŠ ุฃูุดุฑุจุชูู‡ ู„ูƒ ูŽุฎุงู„ุตุง
ูˆูŽุฎูŽุตูŽุตู’ุชู ู‚ู„ุจูŽูƒูŽ โ€“ ููŠ ุงู„ุตุจุงุจุฉู ู…ููุฑุฏุง

12. I was the one who inspired it in you genuinely
I was the one who nurtured it so it prospered

ูกูข. ูˆุฃู†ุง ุงู„ู‘ุชูŠ ุฃุจุฏุนุชู‡ู ู„ูƒูŽ ุตุงุฏู‚ู‹ุง
ูˆุฃู†ุง ุงู„ู‘ุชูŠ ู‚ุทู‘ูŽุฑุชูู‡ู ูุชุดู‡ู‘ูŽุฏุง

13. I was the one who sheltered your longing whenever
A raging wind stirred it, raging and foaming

ูกูฃ. ูˆุฃู†ุง ุงู„ุชูŠ ุขูˆูŠุชู ุชูˆู‚ูŽูƒูŽ ูƒู„ู…ุง
ุนุตูุชู’ ุจู‡ ุฑูŠุญูŒ ูู‡ุงุฌูŽ ูˆ ุฃุฒุจุฏุง

14. I was the one who blended it with my essence for you
Yet you peeled it off its soul, separating entirely

ูกูค. ูˆุฃู†ุง ุงู„ุชูŠ ุฎุงู„ุทุชู‡ ู„ูƒ ุจูŠ ุฃู†ุง
ูˆูŽุณู„ุฎู’ุชูŽู‡ู ุนู† ุฑูˆุญู‡ู ููŽุชูŽูุตู‘ู‹ุฏุง

15. You wished my murder without any crime
And I wished you remain the most blissful

ูกูฅ. ูุฑุถูŠุชูŽ ู‚ุชู„ูŠ ุฏูˆู† ุฃูŠู‘ู ุฌุฑูŠุฑุฉู
ูˆุฑุบุจุชู ุฃู† ุชุจู‚ู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุถููŠู‘ูŽ ุงู„ุฃุณู’ุนุฏุง

16. You forgot a bond I reaped for you
And rewarded me with cruel estrangement and suppression

ูกูฆ. ูˆู†ุณูŠุชูŽ ูˆุตู„ุงู‹ ู…ู† ูŠูŽุฏููŠู‘ ุฌู†ูŠุชูŽู‡
ูˆุฌุฒูŠุชู†ูŠ ู‡ุฌุฑุง ุธู„ูˆู…ุง ุฌูŽู„ู’ู…ูŽุฏูŽุง

17. You quenched me with the washing of wounds, and still
You keep quenching my gardenโ€™s pus in the cup of discord

ูกูง. ุฃุณู‚ูŠุชู†ูŠ ุบูุณู„ูŽ ุงู„ู‚ูุฑุงุญ ูˆ ู„ู… ุชุฒู„
ุชุณู‚ูŠ ุฑูŠุงุถูŠ ุงู„ู‚ูŠุญูŽ ููŠ ูƒุฃุณ ุงู„ุตุฏุง

18. You sipped from my sweat a sincere feeling
Then left it when it dried, after the dew

ูกูจ. ูˆุฑุดูุชูŽ ู…ู† ุนุฑู‚ูŠ ุดุนูˆุฑุงู‹ ุตุงุฏู‚ุง
ูˆุชุฑูƒู’ุชูŽู‡ู , ุฅุฐู’ ุฌูู‘ูŽ , ู…ู† ุจุนุฏ ุงู„ู†ุฏู‰

19. You wreaked havoc in my soul, blaming regretfully
And left my breaths as a dark flame

ูกูฉ. ูˆุนุจุซุชูŽ ููŠ ุฑูˆุญูŠ ุดูŽู‚ููŠู‘ูŽุงู‹ ู…ูุนู’ุชูุจุง
ูˆุชุฑูƒุชูŽ ุฃู†ูุงุณูŠ ู„ู‡ูŠุจู‹ุง ุฃุณูˆุฏุง

20. You invaded my depths with overwhelming yearning
Then left them torn, for ruin to desecrate

ูขู . ูˆูŽุบุฒูˆุชูŽ ุฃุญู†ุงุฆูŠ ุญู†ูŠู†ุงู‹ ุฌุงุฑูุง
ูˆุชุฑูƒุชูŽู‡ุง ู…ูุฒู‚ู‹ุง ู„ูŠู‡ุชูƒูŽู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰

21. You tested me with longing that pierces my mind
And I scattered it for you, dreaming and delirious

ูขูก. ูˆุจู„ูˆุชู†ูŠ ุจุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ ูŠุฑุดู‚ ู…ูู‡ุฌุชูŠ
ูˆู†ุซุฑุชูู‡ ู„ูƒูŽ ุญูŽุงู„ูู…ุงู‹ ูˆู…ููˆูŽุฑู‘ูŽุฏุง

22. I wiped your tears โ€“ I'd ransom them โ€“ with my ribs
You broke a rib โ€“ exhausted in your infatuation

ูขูข. ูˆู…ุณุญุชู ุฏู…ุนูŽูƒูŽ ุฃูุชุฏูŠู‡ โ€“ ุจุฃุถู„ุนูŠ
ูˆุญูŽุทูŽู…ู’ุชูŽ ุถู„ุนู‹ุง โ€“ ููŠ ู‡ููŠุงู…ููƒูŽ ู…ูุฌู‡ุฏุง

23. Woe to me from you, for I was used to you as a companion
And now separation accompanies me, blazing

ูขูฃ. ูˆูŠู„ุงูŠ ู…ู†ูƒูŽ ูู‚ุฏ ุฃู„ูุชูƒูŽ ุตุงุญุจุง
ูˆุงู„ุขู† ูŠุตุญุจู†ูŠ ุงู„ูุฑุงู‚ู ุชูŽูˆู‚ู‘ูุฏุง

24. What can I seek now in my life except
A specter that tears apart my mind like a spear tomorrow?

ูขูค. ู…ุงุฐุง ุฃุฑูˆู… ุงู„ุขู† ู…ู† ุฏู‡ุฑูŠ ุณูˆู‰
ุทูŠูู ูŠูุฑู‘ูู‚ ู…ูู‡ู’ุฌูŽุชููŠ ูƒูŽู…ูŽุฏุงู‹ ุบุฏุง

25. I endured your anger โ€“ and forgiveness is in my hand
While you accompanied my pains, blaming and thunderous

ูขูฅ. ุตุงุญุจุชู ุบูŠุธูƒูŽ โ€“ ูˆ ุงู„ุณู…ุงุญุฉู ููŠ ูŠุฏูŠ
ูˆุตุญุจุชูŽ ุฃูˆุฌุงุนูŠ ู…ูŽู„ูˆู…ุงู‹ ู…ูุฑุนูุฏุง

26. You tormented my soft hymns after
The birds of passion sang and trilled to them

ูขูฆ. ุฃุดู‚ูŠุชูŽ ุฃูˆุฑุงุฏูŠ ุงู„ู†ุฏูŠุฉ ุจุนุฏู…ุง
ุบู†ู‘ูŽู‰ ู„ู‡ุง ุทูŠุฑู ุงู„ุบุฑุงู… ูˆ ุบุฑู‘ูŽุฏุง

27. And you complained of me, when I complain of injustice
And you wept from me, wronging and defiant

ูขูง. ูˆุดูƒูˆุชู†ูŠ ูˆุฃู†ุง ุงู„ุชูŠ ุฃุดูƒูˆ ุงู„ุถู†ุง
ูˆุจูƒูŠุชูŽ ู…ู†ู‰ ุธุงู„ู…ุงู‹ ู…ูุชูŽู…ูŽุฑู‘ูุฏุง

28. You spread your words, provoking and menacing
Yet in your misguidance, you remained the master

ูขูจ. ูˆู†ุดุฑุชูŽ ุญุฑููƒูŽ ู…ูุฑุนููุง ูˆ ู…ูุณูŽูŠู‘ูŽูุง
ูˆุจู‚ูŠุชูŽ ุญุชู‰ ููŠ ุถู„ุงู„ูƒ ุณูŠู‘ูุฏุง

29. You ignited my rhyme, so my poetry has become
Lightning that races my anguish deliberately

ูขูฉ. ุฃู„ู‡ุจุชูŽ ู‚ุงููŠุชูŠ , ูุดุนุฑูŠ ู‚ุฏ ุบุฏุง
ุจุฑู‚ุงู‹ ูŠูุณุงุจู‚ู ู„ูŽูˆุนุชูŠ ู…ูุชูŽุนูŽู…ู‘ูุฏุง

30. Say, denying, say, resentful, say angry
Say what you wish โ€“ with threatening words

ูฃู . ู‚ู„ู’ ุฌุงุญุฏุงู‹ ู‚ู„ู’ ู†ุงู‚ู…ุงู‹ ู‚ู„ ุณุงุฎุทุง
ู‚ู„ ู…ุง ุงุฑุชุถูŠุชูŽ โ€“ ู…ู† ุงู„ูƒู„ุงู…ู ู…ูู‡ุฏู‘ูุฏุง

31. I found you a rebel who never calms
Never hoping for my relief, unforgiving

ูฃูก. ุฅู†ูŠ ูˆุฌุฏู‘ูุชูƒ ุซุงุฆุฑุงู‹ ู„ุงุชุฑุนูˆูŠ
ุฃุจุฏุง ูˆ ู„ุง ุชุฑุฌูˆ ุฎู„ุงุตูŠ ู…ูุจู’ุชูŽุฏุง

32. I found you since you were born pampered
Receiving concubines โ€“ bowing in your court

ูฃูข. ูˆูˆุฌุฏุชู ุฃู†ูƒูŽ ู…ุฐ ู†ุดุฃุชูŽ ู…ูุฏู„ู‘ูŽู„ุง
ุชู„ู‚ู‰ ุงู„ุฌูˆุงุฑูŠ โ€“ ููŠ ุจู„ุงุทููƒูŽ ุณูุฌู‘ูŽุฏุง

33. I found your perception of me ugly and spiteful
When my certainty wove you the finest

ูฃูฃ. ูˆูˆุฌุฏุชู ุธู†ู‘ูŽูƒ ุจูŠ ุฑุฏูŠุฆุงู‹ ุฃุฌุนุฏุง
ู„ู…ู‘ูŽุง ูŠู‚ูŠู†ูŠ ู‚ุฏู’ ุญุจุงูƒูŽ ุงู„ุฃุฌูˆุฏุง

34. Did you forget the taste of union with me โ€“ a wine
And flee from my embrace to cast me away?

ูฃูค. ุฃู†ุณูŠุช ุทุนู… ุงู„ูˆุตู„ ู…ู†ูŠ โ€“ ุฎู…ุฑุฉู‹
ูˆู‡ุฑุจุชูŽ ู…ู† ุญูุถู†ูŠ ู„ุชุฑู…ูŠู†ูŠ ุนูุฏุง ุŸ

35. Did you forget your sullen, scowling silence
Which I leveled with my comfort, so it softened?

ูฃูฅ. ูˆู†ุณูŠุชูŽ ุตู…ุชูƒูŽ ุนุงุจุณุงู‹ ู…ุชุฌู‡ู‘ูู…ุง
ูˆุจุฑุงุญุชูŠ ุณูˆูŠู‘ูŽุชูู‡ , ูุชู†ุฌู‘ูŽุฏุง

36. You carved my days on the wood of longing
I weep my humiliation, when you forgot the tryst

ูฃูฆ. ู†ุดู‘ูŽุจุชูŽ ุฃูˆู‚ุงุชูŠ ุนู„ู‰ ุฎูุดูุจู ุงู„ู†ูˆู‰
ุฃุจูƒูŠ ู‡ูˆุงู†ูŠ , ุฅุฐู’ ู†ุณูŠุชูŽ ุงู„ู…ูˆุนูุฏุง

37. Come and atone for your sins, submitting
I shackled my heart forcibly, so it was shackled

ูฃูง. ุฃู‚ุจู„ู’ ูˆูƒูŽูู‘ูุฑุนู† ุฐู†ูˆุจูƒูŽ ุฑุงุถุฎุง
ู‚ูŠู‘ูŽุฏุช ู‚ู„ุจูŠ ู…ุฌุจุฑุงู‹ ูุชู‚ูŠู‘ูŽุฏุง

38. I'm now innocent of blame that passed
I rallied my words to burn, so they rallied

ูฃูจ. ุฅู†ู‘ููŠ ุจุฑุฆุชู ุงู„ุขู† ู…ู† ู„ูˆู…ู ู…ุถู‰
ุฌู†ู‘ุฏุชู ุญุฑููŠ ู„ุงุณุนุงู‹ ูุชุฌู†ู‘ูŽุฏุง