Feedback

If you blame me, then walk

ุฅู† ูƒู†ุช ุนุงุฐู„ุชูŠ ูุณูŠุฑูŠ

1. If you blame me, then walk
Toward the meadow, do not deviate

ูก. ุฅูู† ูƒูู†ุชู ุนุงุฐูู„ูŽุชูŠ ููŽุณูŠุฑูŠ
ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ุนูุฑู‚ู ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญูˆุฑูŠ

2. Do not ask about all that I have
And look at my generosity and goodness

ูข. ู„ุง ุชูŽุณุฃูŽู„ูŠ ุนูŽู† ุฌูู„ูู‘ ู…ุง
ู„ูŠ ูˆูŽุงูู†ุธูุฑูŠ ูƒูŽุฑูŽู…ูŠ ูˆูŽุฎูŠุฑูŠ

3. And horsemen like the full moons
In battle, stalwart men

ูฃ. ูˆูŽููŽูˆุงุฑูุณู ูƒูŽุฃููˆุงุฑู ุญูŽุฑ
ุฑู ุงู„ู†ุงุฑู ุฃูŽุญู„ุงุณู ุงู„ุฐููƒูˆุฑู

4. Who have girded their white swords
In every decisive fight

ูค. ุดูŽุฏู‘ูˆุง ุฏูŽูˆุงุจูุฑูŽ ุจูŽูŠุถูู‡ูู…
ููŠ ูƒูู„ูู‘ ู…ูุญูƒูŽู…ูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุชูŠุฑู

5. They have taken control and wrapped themselves
For wrapping is for the warrior

ูฅ. ูˆูŽุงูุณุชูŽู„ุฃูŽู…ูˆุง ูˆูŽุชูŽู„ูŽุจูŽู‘ุจูˆุง
ุฅูู†ูŽู‘ ุงู„ุชูŽู„ูŽุจูู‘ุจูŽ ู„ูู„ู…ูุบูŠุฑู

6. And on the concealed steeds
Are horsemen like eagles

ูฆ. ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌููŠุงุฏู ุงู„ู…ูุถู…ูŽุฑุง
ุชู ููŽูˆุงุฑูุณูŒ ู…ูุซู„ู ุงู„ุตูู‚ูˆุฑู

7. They wait like black lions
Who did not wait in falsehood

ูง. ูŠูŽุนูƒููู†ูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุฃูŽุณุงูˆูุฏู ุงู„ู€
ู€ุชูŽู†ู‘ูˆู…ู ู„ูŽู… ุชูŽุนูƒูŽู ุจูุฒูˆุฑู

8. They emerge from the midst of
The dust, satisfied with abundant bounty

ูจ. ูŠูŽุฎุฑูุฌู†ูŽ ู…ูู† ุฎูŽู„ูŽู„ู ุงู„ู€
ู€ุบูุจุงุฑู ูŠูŽุฌููู†ูŽ ุจูุงู„ู†ูŽุนูŽู…ู ุงู„ูƒูŽุซูŠุฑู

9. I have delighted my eye with those
Knights of sweet fragrance

ูฉ. ุฃูŽู‚ูŽุฑูŽุฑุชู ุนูŽูŠู†ูŠ ู…ูู† ุฃูู„ูŽู€
ู€ุฆููƒูŽ ููŽูˆุงุฆูุญู ุจูุงู„ุนูŽุจูŠุฑู

10. And when the winds blow
On the sides of the fragile abode

ูกู . ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ุฑููŠุงุญู ุชูŽู†ุงูˆูŽุฌูŽุช
ุจูุฌูŽูˆุงู†ูุจู ุงู„ุจูŽูŠุชู ุงู„ูƒูŽุณูŠุฑู

11. They snatch my hands
To the vesselโ€™s lip or my drinking-horn

ูกูก. ุงู„ููŽูŠุชูŽู†ูŠ ู‡ูŽุดูŽู‘ ุงู„ูŠูŽุฏูŽูŠู†ู
ุจูู…ูŽุฑูŠู ู‚ูุฏุญูŠ ุฃูŽูˆ ุดูŽุญูŠุฑูŠ

12. And I have truly drunk from the wine-skins
Both small and large

ูกูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽุฑูุจุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุฏุง
ู…ูŽุฉู ุจูุงู„ุตูŽุบูŠุฑู ูˆูŽุจูุงู„ูƒูŽุจูŠุฑู

13. And I have drunk wine with the
Mares and stallions

ูกูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽุฑูุจุชู ุงู„ุฎูŽู…ุฑูŽ ุจูุงู„ู€
ู€ุฎูŽูŠู„ู ุงู„ุฅูู†ุงุซู ูˆูŽุจูุงู„ุฐููƒูˆุฑู

14. And I have drunk wine with the
Hale slave and prisoner

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽุฑูุจุชู ุงู„ุฎูŽู…ุฑูŽ ุจูุงู„ู€
ู€ุนูŽุจุฏู ุงู„ุตูŽุญูŠุญู ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽุณูŠุฑู

15. So when I become sober, I am
The lord of loss and destruction

ูกูฅ. ููŽุฅูุฐุง ุงูู†ุชูŽุดูŽูŠุชู ููŽุฅูู†ูŽู‘ู†ูŠ
ุฑูŽุจูู‘ ุงู„ุฎูŽูˆูŽุฑู†ูŽู‚ู ูˆูŽุงู„ุณูŽุฏูŠุฑู

16. And when I wake, I am
The lord of folly and camel

ูกูฆ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุตูŽุญูŽูˆุชู ููŽุฅูู†ูŽู‘ู†ูŠ
ุฑูŽุจูู‘ ุงู„ุดููˆูŽูŠู‡ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุจูŽุนูŠุฑู