Feedback

He sleeps a wolf on the hillside and howls

نشيد الشنفرى

1. He sleeps a wolf on the hillside and howls
Rebellious in his exile, free

١. يبيتُ على الطوى ذئباً ويعوي
أبيّاً في منافيها طليقا

2. If he hunts, he searches for a companion
And grieves when he cannot find one

٢. إذا ما اصطاد يبحثُ عن رفيقٍ
ويحزنُ حين لا يجدُ الرفيقا

3. He searches the road for a poor man
If he doesn't find one... he feeds the road!

٣. يفتّشُ في الطريق على فقيرٍ
فإن لم يلقَ... أطعَمَها الطريقا!

4. And summed up his life in poetry and poverty
Madness added to them a shine

٤. ولخّصَ عمرَهُ شعراً وفقراً
وزادهما الجنونُ له بريقا

5. He knows this world is ungrateful
When did the poor ever find her a friend?!

٥. ويعرفُ أنها الدنيا جحودٌ
متى عرف الفقيرُ بها صديقا؟!

6. He secluded himself where the deserts became
Cracks in the sand like cracks in his blood

٦. توحّد والصحاري حيث صارت
شقوق الرمل في دمه شقوقا

7. He drinks her brackish water proudly
Quenching a thirst, deeming it sweet

٧. ويشربُ ماؤها كدراً بعزٍّ
على ظمأٍ ويحسبه الرحيقا

8. He refused to demand rights from her
And chose to wrongfully seize rights from her

٨. تأبّى أن يطالبها حقوقاً
وآثرَ أن يغاصبَها الحقوقا

9. If horses race in a land
His steed is the fastest among them

٩. إذا ما طاردت خيلٌ بأرضٍ
يكون حصانُهُ فيها السبوقا

10. If he sings of rain one day
We smell lightning in his dawns

١٠. إذا غنّى عن الأمطار يوماً
شممنا من مطالعه البروقا

11. And if he sings his night visitors we rejoice
And love them so we can taste

١١. وإن غنّى سلافته انتشينا
وحبَّبها إلينا كي نذوقا

12. Only the soil clinging to him quenches his heart's thirst
If it has been his companion

١٢. ولا يُغضي قرير القلب إلا
إذا كان الترابُ له لصيقا

13. He rebelled so songs would extend to him
Their farthest branches and veins

١٣. تمرّدَ كي تمدَّ له الأغاني
أقاصيها فروعاً أو عروقا

14. Poets are the most melodious of people
Yet have the hardest road

١٤. هم الشعراء أصفاهم غناءً
على الأيام أوعرهم طريقا

15. They are like palm trees, highest in branches
Yet sweetest in fruit from pains

١٥. وهم كالنخل أعلاهم غصوناً
من الأوجاع أحلاهم عذوقا

16. Do you think if he returned again... would he find
Any distinction in the world if he returned?

١٦. ترى لو عاد ثانيةَ... أيلقى
إذا ما عاد في الدنيا فروقا

17. The tribes remain in their blindness
And the enslaved among them remain enslaved

١٧. قبائلُ ما تزالُ على عماها
وما زال الرقيقُ بها الرقيقا

18. He kept screaming, "World, wake up!"
And kept shaking her until she awoke

١٨. وظل يصيحُ بالدنيا أفيقي
وظل يهزّها حتى تفيقا

19. He smiled as he melted away, reassured
And ignited a blaze in our conscience

١٩. تبسّم وهو يذوي مطمئنّاً
وأشعلَ في ضمائرنا الحريقا