1. Do you hope to taste slumber at night,
When Layla's eyes have robbed your sleep?
١. أتطمع أن تذوق الغمضَ ليلاً
وقد سلبت حشاكَ عيونُ ليلى
2. And conceal your love lest people say,
"He's lovesick, tears streaming copiously."
٢. وتكتم عشقها كي لا يقولوا
شجٍ والدمعُ طفف منك كيلا
3. And hide your passion though it shines through,
Your eyelids overflowing unstoppably.
٣. وتخفي الوجدَ وهو عليكَ بادٍ
تسيل لفرطهِ الأجفانُ سيلا
4. How can you endure patience in loving her
When she has fettered both foot and cavalry?
٤. وكيف تطيق صبراً في هواها
وقد شدّ الورى رَجْلاً وخيلا
5. Does love bear anything but disgrace?
Does passion leave any stratagem for the smitten?
٥. وهل يلدُ الهوى إلاّ هواناً
وهل يُبقي الجوى للصب حَيلا
6. Gently, do not hurl defiance at Layla,
For you can never attain her, not ever.
٦. رويدك لا ترُم ندّا لِليلي
فلستَ بمستطيعٍ قطّ نَيلا
7. The Levant prides itself on her beauty,
And the banners of the East trail behind her.
٧. تتيه بحسنها الشامُ افتخاراً
وتسحب فوق هام الشرقِ ذيلا
8. What is verse when she sings her song?
What are graceful gazelles when she inclines?
٨. فما سجعُ المطوّقِ إذ تغنىّ
وما الأعطافُ حين تميلُ مَيلا
9. Revel in passion for her and doff inhibition,
For love brings no shame and she is most wondrous.
٩. فتِه بغرامها واخلع عذاراً
فما أهنى الغرامُ وما أحَيلى
10. Rave and melt for her charms until
You are called "Crazed for Layla" in love.
١٠. وهِم وجْداً وذُب في القدّ حتى
تسمى في الهوى مجنونَ ليلى