Feedback

No to the shackles and no to the dark eyes

لا للقدود ولا للأعين السود

1. No to the shackles and no to the dark eyes
My heart pours forth and is not moved by reproach

١. لا للقدود ولا للأعين السودِ
يصبو فؤادي ولا يهتزّ للغيدِ

2. I will not go to a companion though her cups
Bring the solace of benevolent, gentle hands

٢. ولا أرُوح إلى راحٍ ولو حملت
كؤوسها راحُ كف الغادةِ الرودِ

3. I will not say to a censurer who comes to blame me
"Stand up, O brother of censure, and leave not banished"

٣. ولا أقول للاحٍ جاء يعذلني
قم يا أخا اللوم وأخرج غير مطرودِ

4. I will not help an eye I flirt with
Nor pity the cooing of the gazelles

٤. ولا أعنْ على عين أغازلها
ولا أحنّ لتحنان الأغاريد

5. The voice of a rover does not staunch my tears
Nor does the moan of the lute bend my resolve

٥. ولايكفكف دمعي صوتُ ساجعة
ولا ترّنحُ عِطفي رنّةُ العودِ

6. My soul is busy with melodies and the melodies are busy
I have no need for union with the white palms

٦. نفسي على الحان والألحان في شُغلٍ
ولي غنىً عن وصال البيض بالبيد

7. And my thoughts care only to seek
Glory or trace left in the cosmos witnessed

٧. وفكرتي ليس يعنيها سوى طلبً
للمجد أو أثرٍ في الكون مشهودِ

8. He who takes refuge in me though his nights threaten him
Truly takes refuge in a pillar that does not crumble

٨. من عاذَ بي ولياليهِ تهدده
لا ريب عاذ بركن غير مهدودِ

9. Nights he refuses to make peace with them
The resolve of a man born to battle fate

٩. إن الليالي يأبى أن يسالمها
عزم امرىء لنزال الدهر مولودِ

10. A resolve that makes sea water palatable
And leaves the sweet water untasted

١٠. عزم يرد مياه البحر سائغة
ويترك العذب ورداً غير مورودِ

11. If I have never held the reins of time
Then it has never held my reins a day

١١. إن لم أمَلَّكْ مقاليد الزمانِ فما
تملكت يده يوماً مقاليدي

12. I have spent most of my life not indebted
To it so I owe it no gratitude

١٢. قضيت أكثر عمري ما عليّ له
يد فأسْدي إليه شكر معبودِ

13. Nor have I ever proposed what suits it
My bounty and wisdom forbid me intentionally

١٣. ولا اقترحت عليه ما يناسبه
فضلي وحزمي فهناني بمقصودِ

14. It turns away save those who cannot be weighed
And none of them can be counted

١٤. يلوي العنان إلا مَن لايقام لهم
وزن وما أحد منهم بمعدودِ

15. It makes light of men of danger
And makes peace with riffraff and nobodies

١٥. ويستهين بأمجادٍ ذوي خطرٍ
ويستهيم بأخلاطٍ عباديدِ

16. They drew near their hopes and it distanced me
But I cared not for proximity or exile

١٦. أدنا همو من أمانيهم وأبعدني
فما أكترثت بإدناءٍ وتبعيدِ

17. It favored them with munificence so bounty is theirs
A sanctuary and none of them can grant sanctuary

١٧. أولاهمُ الدهر جوداً فالوجود لهم
حمى وما أحد منهم بموجودِ

18. How it falsely promises me to create in me
Yearning for it and flatters me with support

١٨. وكم يواعدني زوراً ليحدث بي
شوقاً له ويمنيّني بتعضيدِ

19. It hoped to toy with my hopes so I said
"Do not leave desire in me, I am not to be seduced"

١٩. ورام يلهو بآمالي فقلت له
لا تدعُ بي الشوق إني غير معمودِ

20. He who has tried fate is not fooled by its clatter
Nor believes the lies of trysts

٢٠. مَن جرّب الدهر لم تخدعه شقشقة
ولم يصدّق أكاذيب المواعيدِ

21. Whether it allies with me if I incline to it
Did it intend to break faith or keep its promise?

٢١. لا حالفتني المعالي إن جنحت له
تعمدَ الخلفَ أم وفّى بموعودِ

22. Nor if I attained my wish was there in my life
Apart from excellence, the adornment of its goodness my hands

٢٢. ولا ملكت المنى إن كان في عمُري
غير الفضيلة حلىّ جودها جيدي