Feedback

I presented my love to one with meaning glances,

ุนุฑุถุช ุนู„ู‰ ุฐุงุช ุงู„ุฏู„ุงู„ ุตุจุงุจุชูŠ

1. I presented my love to one with meaning glances,
That she may value me at my full worth and cease from abandoning me,

ูก. ุนุฑุถุชู ุนู„ู‰ ุฐุงุช ุงู„ุฏู„ุงู„ ุตุจุงุจุชูŠ
ู„ุชู‚ุฏุฑูู†ูŠ ู‚ุฏุฑูŠ ูˆุชูู‚ู’ุตูุฑ ุนู† ู‡ุฌุฑูŠ

2. And I told her of the sorrows that I suffer,
And of what my heart conceals within its depths,

ูข. ูˆุญุฏุซุชู‡ุง ุนู…ุง ุฃู‚ุงุณูŠ ู…ู† ุงู„ุฃุณู‰
ูˆุนู…ุง ูŠูˆุงุฑููŠ ููŠ ุฌูˆุงู†ุญู‡ู ุตุฏุฑูŠ

3. So she listened to my complaints while her mouth smiled,
And all my healing was in the dew of that mouth,

ูฃ. ูุฃุตุบุช ุฅู„ู‰ ุดูƒูˆุงูŠ ูˆุงูุชุฑู‘ ุซุบุฑู‡ุง
ูˆูƒู„ู‘ ุดูุงุฆูŠ ู…ู† ู„ู…ู‰ ุฐู„ูƒ ุงู„ุซุบุฑ

4. When there appeared to us from the side of the valley some young men,
On whom it was evident that their purpose was my own,

ูค. ูุนู†ู‘ ู„ู†ุง ู…ู† ุฌุงู†ุจ ุงู„ุญูŠู‘ ูุชูŠุฉูŒ
ูŠู„ูˆุญ ุนู„ูŠู‡ู… ุฃู† ุฃู…ุฑู‡ู…ู ุฃู…ุฑูŠ

5. She said, โ€œOf lovers they used to say, โ€˜Knights,
Brave glories of a select band of men,โ€™โ€

ูฅ. ูู‚ุงู„ุช ู…ู† ุงู„ุนุดุงู‚ ู‚ุงู„ูˆุง ุบุทุงุฑูู
ู…ูŠุงู…ูŠู†ู ุฃู…ุฌุงุฏูŒ ู…ู† ุงู„ู†ูุฑ ุงู„ุบุฑ

6. And I said to her, โ€œI am of a race
Who built for knowledge a palace of whites and blacks,โ€

ูฆ. ูˆู‚ู„ุช ู„ู‡ุง ุฅู†ูŠ ุณู„ูŠู„ู ู…ูŽุนุงุดุฑู
ุจู†ูˆุง ู„ู„ุนู„ุง ุตุฑุญุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูŠุถู ูˆุงู„ุณู…ุฑู

7. โ€œAsk the time about our hands, for it
Knows better than any what my fathers did,โ€

ูง. ุณู„ูŠ ุนู† ุฃูŠุงุฏูŠู†ุง ุงู„ุฒู…ุงู†ูŽ ูุฅู†ู‡
ุจู…ุง ูุนู„ุชู’ ุขุจุงุคู†ุง ุฎูŠุฑ ู…ู† ูŠุฏุฑูŠ

8. Then she turned her face aside with her right hand
As tears flowed down her cheek,

ูจ. ูู‚ุงู„ุช ูˆุตูƒุช ูˆุฌู‡ู‡ุง ุจูŠู…ูŠู†ู‡ุง
ูˆุนุจุฑุชู‡ุง ู…ู† ููˆู‚ ูˆุฌู†ุชู‡ุง ุชุฌุฑูŠ

9. โ€œWhy do you boast of old times when amongst you
Are students who nearly died of poverty?โ€

ูฉ. ุนู„ุงู…ูŽ ุงู„ุชุจุงู‡ูŠ ุจุงู„ู‚ุฏูŠู… ูˆุจูŠู†ูƒู…
ุชู„ุงู…ูŠุฐู ูƒุงุฏูˆุง ูŠู‡ู„ูƒูˆู† ู…ู† ุงู„ูู‚ุฑ

10. โ€œIs it not strange that some of them bite the dust
While they are in the regions of the Nile amongst the Egyptians?โ€

ูกู . ุฃู„ูŠุณ ุนุฌุจุงู‹ ุฃู† ูŠุนุถู‘ู‡ู… ุงู„ุทูˆู‰
ูˆู‡ูู… ููŠ ุจู‚ุงุนู ุงู„ู†ูŠู„ ุจูŠู† ุจู†ูŠ ู…ุตุฑู

11. โ€œThey came from the lands of Syria sipping
From the overflowing cups of Azharโ€™s knowledge,โ€

ูกูก. ุฃุชูŽูˆุง ู…ู† ุฏูŠุงุฑ ุงู„ุดุงู… ูŠุบุชุฑููˆู† ู…ู†
ู…ู†ุงู‡ู„ ุนู„ู…ู’ ุงู„ุฃุฒู‡ุฑ ุงู„ูุงุฆุถู ุงู„ู‚ูŽุฏู’ุฑู

12. โ€œAnd their kinsmen used to send them enough
To sustain them every two or three months,โ€

ูกูข. ูˆูƒุงู† ุฐูˆูˆู‡ู… ูŠุจุนุซูˆู† ู„ู‡ู… ุจู…ุง
ูŠู…ูˆู‘ู†ู‡ู… ููŠ ูƒู„ ุดู‡ุฑูŠู† ุฃูˆ ุดู‡ุฑู

13. โ€œThen this war unleashed its afflictions on them
And closed off to them the land and sea,โ€

ูกูฃ. ูู…ุฏู‘ุช ุฅู„ูŠู‡ู… ู‡ุฐู‡ ุงู„ุญุฑุจ ุจุฃุณู‡ุง
ูˆุณุฏู‘ุช ุนู„ูŠู‡ู… ู…ู‡ูŠุนูŽ ุงู„ุจุฑู‘ ูˆุงู„ุจุญุฑู

14. โ€œSo they cannot go back to their country
Nor remain suffering privation,โ€

ูกูค. ูู„ุง ูŠุณุชุทูŠุนูˆู† ุงู„ุฑุฌูˆุนูŽ ู„ุฏุงุฑู‡ู…
ูˆู„ุง ูŠุณุชุทูŠุนูˆู† ุงู„ู…ูู‚ุงู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ุถุฑู

15. โ€œIf one of them should die yearning in your lands,
Alas for the age! That drop is in utter loss,โ€

ูกูฅ. ูุฅู† ูŠู‚ุถู ู†ุญุจุงู‹ ุณุงุบุจูŒ ููŠ ุฏูŠุงุฑูƒู…
ููˆุง ู„ุนุตุฑ ุฅู†ู‘ ุงู„ู‚ูุทุฑ ู‡ุฐุง ู„ููŠ ุฎูุณุฑู

16. Then I said to her, โ€œStop blaming! We are,
As they have told of us, lords in hardship,โ€

ูกูฆ. ูู‚ู„ุช ู„ู‡ุง ู…ู‡ู„ุงู‹ ูƒูู‰ ุงู„ู„ูˆู…ูŽ ุฅู†ู†ุง
ูƒู…ุง ุญุฏู‘ุซูˆุง ุนู†ู‘ุง ู…ูŠุงุณูŠุฑ ููŠ ุงู„ุนุณุฑ

17. โ€œWe have inherited from our forebears preferring our neighbor,
And surplus of wealth is better than abundance,โ€

ูกูง. ูˆุฑุซู†ุง ุนู† ุงู„ุฃุณู„ุงู ุฅูŠุซุงุฑ ุฌุงุฑู†ุง
ูˆุฅู†ู‘ ูˆููˆุฑ ุงู„ุนุฑุถ ุฎูŠุฑูŒ ู…ู† ุงู„ูˆูุฑู

18. โ€œSo do not worry! We will host our guests
And honor their dwelling, for we must host them,โ€

ูกูจ. ูู„ุง ุชุฌุฒุนูŠ ุฅู†ุง ุณู†ูู‚ุฑูŠ ุถูŠูˆูู†ุง
ูˆู†ูƒุฑู… ู…ุซูˆุงู‡ู… ูˆู„ุง ุจุฏุน ุฃู† ู†ูู‚ุฑูŠ

19. Then she said, โ€œGod watch over you! Come nearer to me, saying:
Avoid the abodes of guests with poetic generosity,โ€

ูกูฉ. ูู‚ุงู„ุช ุฑุนุงูƒ ุงู„ู„ู‡ ูุงุฏู’ู†ู ุจููŠู‡ุง ุชู‚ูˆู„ ู„ูŠ
ุชุฌู†ุจูŽ ู‚ุฑู‰ ุงู„ุฃุถูŠุงู ุจุงู„ูƒุฑู…ู ุงู„ุดุนุฑูŠ

20. โ€œBreaking a promise has become the practice of a people,
So if you are one of them, then get me out of the enclosure,โ€

ูขู . ูู‚ุฏ ุตุงุฑ ุฎูู„ู ุงู„ูˆุนุฏู ุจุฏุนุฉูŽ ู…ุนุดุฑู
ูุฅู† ูƒู†ุชูŽ ู…ู†ู‡ู… ูุฃุฎุฑูŽุฌู†ู‘ ู…ู† ุงู„ุฎุฏู’ุฑู

21. Then I said, โ€œGod forbid that I be one of them!
But if you are patient I will praise you, for good lies in patience,โ€

ูขูก. ูู‚ู„ุช ู…ุนุงุฐ ุงู„ู„ู‡ ู…ุง ุฃู†ุง ู…ู†ู‡ู…ูˆ
ูุฅู† ุชุตุจุฑูŠ ุฃุญู…ุฏุช ูˆุงู„ุฎูŠุฑ ููŠ ุงู„ุตุจุฑู