1. Send forth your tears, O my eyes, in harmony
And string together the pearls and carnelians in order
١. أرسلي الدمعَ يا عيوني انسجاما
وانظمي الدرّ والعقيقَ انتظاما
2. And abandon sleep and restlessness, watch over it
O my eyelids, for sleep has become forbidden
٢. واهجري النومَ والسّها راقبيهِ
يا جفوني فالنومُ أمسىَ حراما
3. And melt away in regret, O my bones
For comfort has become bones to me
٣. ولتْذوُبي تحسراً يا عظامي
فالرازيا أضحت لديّ عظاما
4. What calamity in existence is greater than what
Has left people confused and delirious
٤. أيّ خطب في الكون أعظمُ مما
ترك الناس ذاهلينَ هيامى
5. The lady of righteousness, how many hands she has
That have spread over the poor and orphans
٥. ربة البرّ كم لها من أياد
عمت المعْوزِينَ والأيتاما
6. And devotion to piety and tranquility
My writers have been wearied by it
٦. وانحياز إلى التُقي وارتياح
أتعبت منه كاتِبين كراما
7. She kept to glory, ill fortune, pride and fulfillment all her life
She pleased God and all creatures when
٧. لزمت طول عمرها المجد والسؤ
دد والفخر والوفارَ والتزاما
8. The clouds of her hands' dew angered
She left the adornments of life and went forth
٨. أرضت اللهَ والخلائقَ لمّا
أغضبت مِن ندّى يديها الغماما
9. And the fragrance of her mention spreads among all people
She knew that life is fleeting
٩. تركت زخرف الحياةِ وسارت
وشذا ذكرِها يعمُّ الأناما
10. So she wanted the everlasting abode as a dwelling
She came to her Lord smiling
١٠. علمت أن ذلك العيش فانٍ
فأرادت دار البقاء مُقاما
11. The mortals smile from her radiant teeth
As the angels of goodness surrounded her
١١. أقبلت نحو ربها بمحياً
يبسم البشر من سناهُ ابتساما
12. On the right, on the left, and in front
Honored ones carried her to her grave
١٢. إذ أحاطت بها ملائكة الخي
رِ يميناً ويَسرةً وأماما
13. And the clouds unloaded their burden from her
They buried her, so which planet of glory
١٣. حملتها إلى الضريحِ كرامٌ
فأقلّت منها الغمامُ ركاما
14. Did they conceal until it illuminates the darkness?
Such is the way of time and the habit
١٤. دفنوها فأيّ كوكبٍ مَجد
غيبّوه حتى ينير الظلاما
15. Of the nights in their permanence
And the armies of souls must meet
١٥. هذه سُنة الزمانِ وعادا
تُ الليالي ودأبهنّ دواما
16. Defeat amidst the tumult of death and mortality
And the dissolution of forms is a destiny
١٦. وجيوش الأرواحِ لا بدّ تلقى
في وغى الموتِ والمنايا انهزاما
17. So without doubt it will befall bodies
Wailing in grief is of no use, so be patient
١٧. وانحلال المركّباتِ قضاءٌ
فهو لا شكَ يلحقُ الأجساما
18. And tie the camel, the people, after these days
١٨. ليس يُجدي الأسى تعَزًّ اصطباراً
والقَ بالبشرِ بعد ذا الأيّاما