1. Rejoice, O Hanafi, in Assiut,
O father of literature and politics,
١. أفرحْ يا حنفي بأسيوطْ
يابُو الأدبْ والسياسهْ
2. Everyone is happy with the transfer,
Until you assume the presidency,
٢. الكل بالنقل مبسوط
عقبال تولِّي الرياسهْ
3. But Qena is burning with yearning for you,
From excessive longing after your departure,
٣. لكنْ قنا في لظاها
من كُتْرْ شوقْها بعَدْلَكْ
4. Your promotion raised it from its sleepiness,
And if you are absent, do not forget your favor.
٤. دي رفعتك من مُناها
وإن غبتْ لا تنسى فضلكْ
5. I have a brother living in Assiut,
His name is Hamed, a teacher,
٥. لي أخ ساكنْ بأسيوط
والأسم حامد مدرِّسْ
6. He may meet you frowning,
Since he is Upper Egyptian conservative.
٦. يمكن يقابْلكَ بزعبوط
أصلُه صعيدي مؤسسْ
7. He is afraid to come to you, and deservedly,
You are from the formidable lions.
٧. خايفْ يجي لَكْ ومعذور
إنتَ من الأُسْدْ أهيَبْ
8. And if he meets you with displeasure,
Better guide him rightly.
٨. وإن كان يقابلك بحاسْدُور
أحسنْ طريقَهْ وأصوبْ
9. He wants to know your excellence,
If you allow, call him,
٩. دا بِدُّه يعرف سعادتك
إن كنتْ تسمح نادي لُهْ
10. Kindness and refinement are your habit,
Make your affection call him.
١٠. واللطف والظرف عادتك
اجعل ودادك نادِي لهْ
11. Allow and fulfill your promises
By responding to me again,
١١. واسمح ونجِّز وعودك
بالردّ لي ردّ تاني
12. May God elevate your happiness,
And bring you to your wishes.
١٢. اللهُ يعَلّي سعودك
ويبلْغكَ للأماني