1. Have you not seen how I and misfortunes are closely bound,
With changes in fortune that sway the youth back and forth?
ูก. ุฃูููู
ุชูุฑู ุฃููู ููุงูุญููุงุฏูุซู ุฌูู
ููุฉู
ููููููู ุตูุฑููู ุจูุงูููุชู ุชูุชูุตูุฑูููู
2. I exchanged the darkness of Egypt, but in it
There was no substitute I approved or knew well.
ูข. ุชูุจูุฏูููุชู ุจูุงูู
ูุตุฑ ุงูุณููุงุฏู ููููู
ููููู
ุจููู ุจูุฏููุงู ุฃูุนุชุงุถู ุนูููู ููุฃูุฎูููู
3. Its people speak to me in words
Part of which I do not approve or recognize.
ูฃ. ููุฑุงุทููููู ุฃููุจุงุทูู ู
ูู ูููุงู
ููุง
ุจูู
ุง ูููุณู ู
ูููู ู
ุง ุฃูุจููู ููุฃูุนุฑููู
4. And they do not understand my words, as though I
Were wielding the blades of swords clumsily.
ูค. ูููุง ููุนุฑููููู ุงูููููู ู
ูููู ููุฃูููููู
ุฃูุญุงูููู ุฃูุนูุงุฑู ุงูุณููููู ููุชููุฑููู
5. If you wish to encounter a man whose mother did not nurture him well
And he ignorantly claims that lack of nurture ennobles him,
ูฅ. ุฅูุฐุง ุดูุฆุชู ุฃูู ุชูููู ุงูู
ุฑูุกุงู ูุงูู ุฃู
ูููู
ููููุฒุนู
ู ุฌูููุงู ุฃูููู ุฐููููู ุฃูุดุฑููู
6. And whose heart does not know God though he acts piously,
While a group pretends that he is most scrupulous,
ูฆ. ููู
ูุนุชูุตูู
ู ููู
ููุนุฑููู ุงูููููู ูููุจููู
ููููุธููุฑู ูููู
ู ุฃูููููู ู
ูุชูุญูููููู
7. They have stripped themselves of all virtues except greed;
In that they all fail and transgress.
ูง. ุชูุนูุฑูููุง ู
ููู ุงูุฃูุฎูุงูู ุฅูููุง ุณูุนุงููุฉู
ูููููููููู
ูููุง ููุฎูุจูู ููููุฌููู
8. The truest of them in speech is a liar,
And the most faithful of them to a promise is one who breaks it.
ูจ. ููุฃูุตุฏูููููู
ูู ุงูููููู ู
ูู ูููู ูุงุฐูุจู
ููุฃูููุงููู
ู ุจูุงูููุนุฏู ู
ูู ูููู ู
ูุฎูููู
9. God has not blessed the times with prosperity,
Nor has the rain's Benefactor ceased being deflected from them.
ูฉ. ูููุง ููุฏููุณู ุงููููู ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูุญููููู
ูููุง ุฒุงูู ุนูููู ูุงููุนู ุงูุบููุซู ููุตุฑููู
10. It is a land that harms the free man in it
And censures the moderate, restrained Muslim.
ูกู . ุจููุงุฏู ููุถูุฑูู ุงูุญูุฑูู ูููุง ุจููููุณููู
ููููุนุชูุจู ูููุง ุงูู
ูุณููู
ู ุงูู
ูุชูุนูููููู
11. So escape from it, again and again, to a town
Where what you bring is honored and you are treated hospitably,
ูกูก. ููู
ูููุง ุงููููุฌุง ุซูู
ูู ุงููููุฌุง ููุญูู ุจููุฏูุฉู
ุชูููุฑููู
ู ูููุง ู
ุง ุฃูุชููุชู ููุชูุชุญููู
12. With a band of your loyal kinfolk nearby
Brought close to you through kinship and made sympathetic.
ูกูข. ุจููุง ู
ูู ู
ููุงูููู ุงูุฃููุงุฑูุจู ุนูุตุจูุฉู
ุชูุญูุฏููุจููุง ููุฑุจู ุนูููููู ููุชุนุทููู
13. When a powerful man wrongs you through injustice,
That is refused by swords and poisoned blades unsheathed.
ูกูฃ. ุฅูุฐุง ุณุงู
ููู ุงูู
ูุฑุกู ุงูุนูุฒูุฒู ุธููุงู
ูุฉู
ุฃูุจูุช ุฐุงูู ุฃูุณูุงูู ููุณูู
ุฑู ุชูุซูููููู
14. To God I complain of the darkness we suffer,
And in God there is enough to avenge the wronged and bring justice.
ูกูค. ุฅููู ุงูููููู ุฃูุดูู ู
ุง ูููุง ู
ูู ุธููุงู
ูุฉู
ูููู ุงูููููู ูููู
ูุธููู
ู ูุงูู ููู
ููุตููู
15. The governors have defrauded us from every side,
While the fraudulent official cannot be opposed.
ูกูฅ. ุชูุญููููููุง ุงูุนูู
ูุงูู ู
ูู ููููู ุฌุงููุจู
ูููุง ููุณุชูุทุงุนู ุงูุนุงู
ููู ุงูู
ูุชูุญูููููู
16. In Kufa we have a ruler of our prayers
Oppressive, tyrannical, manifestly corrupt.
ูกูฆ. ุจูููููุชููุง ูุงูู ุนููู ุตููููุงุชููุง
ุธูููู
ู ุบูุดูู
ู ุธุงููุฑู ุงูููุณูู ู
ูุชุฑููู
17. And a judge weak in patience and sense, ignorant,
Who blocks the clear truth and swerves.
ูกูง. ูููุงุถู ุถูุนููู ุงูุญููู
ู ููุงูุนูููู ุฌุงูููู
ููุตูุฏูู ุนููู ุงูุญูููู ุงูู
ูุจููู ููููุฌูููู
18. He raids our money and estates,
And the judge makes him happy with them and shelters him.
ูกูจ. ููุบูุฑู ุนููู ุฃูู
ูุงูููุง ููุถููุงุนููุง
ููููุณุนูุฏููู ุงููุงุถู ุนูููููุง ููููููููู
19. So if the governor has lined up false witnesses against us,
They are deemed honest by our judge, manufactured as they are.
ูกูฉ. ููุฅูู ููููููู ุงููุงูู ุนูููููุง ุดูููุฏููู
ุฒููุง ุนููุฏู ูุงุถููุง ุงูุดูููุฏู ุงูู
ูููููููู
20. Our proof is never accepted by him,
While our witness is deliberately rendered useless.
ูขู . ููุญูุฌููุชููุง ูุง ุชููุจููู ุงูุฏููุฑู ุนููุฏููู
ููุดุงููุฏููุง ุนูู ุนูู
ุฏู ุนูููู ู
ูููููููู
21. We fled to the judge out of fear of others,
But the fear of the judge turned out to be greater.
ูขูก. ููุฑูุฑูุง ุฅููู ุงููุงุถู ู
ูุฎุงููุฉู ุบููุฑููู
ูููุงูู ู
ููู ุงููุงุถู ุงูุชู ูููู ุฃูุฎูููู
22. And over us in Babylon are two governors;
Partners in crime, no good in them, base.
ูขูข. ููุฃูุถุญู ุนูููููุง ุนุงู
ููุงูู ุจูุจุงุจููู
ุฃูุฎู ุฐูููุจู ูุง ุฎููุฑู ูููู ููุฃูููููู
23. There is nothing in them but the bringing of disgraceโ
The worst, whether revealed or concealed.
ูขูฃ. ููู
ุง ููููู
ุง ุฅูููุง ู
ููุงุฑู ุฎูุฒุงููุฉู
ูููู ุงูุณููุฃูุฉู ุงูุณููุขุกู ุฅูู ููู
ููููุดููู
24. They treat us in a way no messenger brought
Or revelation from God recognized.
ูขูค. ููุณูุฑุงูู ูููุง ุณูุฑูุฉู ู
ุง ุฃูุชู ุจููุง
ุฑูุณููู ูููุง ููุญูู ู
ููู ุงููููู ููุนุฑููู
25. Nor did the Commander of the Faithful instruct them,
For your deputy fears God more and is more just.
ูขูฅ. ููููู
ูููู ูู ุนููุฏ ุงูุฃูู
ูุฑู ุฅููููููู
ุง
ุฃูู
ูุฑููู ุฃูุชูู ูููุฅููููู ููุฃููุตููู
26. They follow none but the rebellion of Bukht Nasr;
Indeed they have both relapsed into their original wickedness.
ูขูฆ. ูููุง ุงูู
ุชูุซููุง ูููุง ุณููู ุจูุฎุช ููุตููุฑู
ููุฅููููููู
ุง ู
ูููู ููุฃูุนุชู ููุฃูุนุณููู
27. Am I to wonder at 'Amr, that he became the governor,
When the latter is more wondrous in Ibn al-Nabitah's son?
ูขูง. ููุธุงุธูุฉู ููุฐุง ููุดุชููููุง ููุนููููู
ูููุง ุฐุงูู ู
ูู ููุฐุง ุฃูููุธูู ููุฃูุนูููู
28. There is nothing in them but a return to the wickedness of their origin,
Nothing in them but swearing by it as they relapse.
ูขูจ. ุฃูุชูุนุฌูุจู ู
ูู ุนูู
ุฑูู ููุฃูู ูุงูู ูุงูููุงู
ููุฐููููู ู
ูู ุงูุจูู ุงูููุจูุทูุฉู ุฃูุทุฑููู
29. So who will convey to the Commander a message for me,
As finely constructed as speech can be arranged?
ูขูฉ. ููู
ุง ู
ููููู
ุง ุฅูููุง ุงูุฑุชูุฏู ููุคู
ู ุฃูุตูููู
ููู
ุง ู
ููููู
ุง ุฅูููุง ุจููู ู
ูุชูุญูููููู
30. That the two governors have done what, had you known it,
Would have made you recoil from the two governors in condemnation:
ูฃู . ููู
ูู ู
ูุจููุบู ุนูููู ุงูุฃูู
ูุฑู ุฑูุณุงููุฉู
ููุฃูุญุณููู ู
ุง ููุจูู ุงููููุงู
ู ููููุฑุตููู
31. They have burdened the people of the estates with unbearable costs
Encompassing the yields of the estates and sweeping them away.
ูฃูก. ุจูุฃูู ููุฏ ุฃูุชู ุงูุนููุฌุงูู ู
ุง ููู ุนูููู
ุชููู
ููููููููู ุจูุงูุนููุฌูููู ุนููุฏููู ู
ูููููู
32. Transgressors of evilโevil has bound itself to themโ
As the waterskin is bound up full by the straps.
ูฃูข. ููููุฏ ุฃููุฒูู
ุง ุฃูููู ุงูุถููุงุนู ู
ูุคูููุฉู
ุชูุญูุทู ุจูุบูููุงุชู ุงูุถููุงุนู ููุชูุฌุญููู
33. Whenever they descend upon a village, its good fortune departs,
And its day darkens like an eclipsed planet.
ูฃูฃ. ูููุงุตูุจู ุณูุกู ุฃูููููู ุงูุณููุกู ุจูููููุง
ููู
ุง ุถูู
ูู ุจูุงูุดูุนุจู ุงูุฅููุงุกู ุงูู
ูุคูููููู
34. And a gang of thugsโGod protect us from them!โ
Roam about our yields acting as they please.
ูฃูค. ุฅูุฐุง ููุฒููุง ูู ููุฑููุฉู ุบุงุจู ุณูุนุฏููุง
ูููููู
ููุง ุจุงุฏู ุงููููุงููุจ ุฃููุณููู
35. Whenever they try to wring out a dirham from its place,
A tour of duty is imposed on arms and hollow backs.
ูฃูฅ. ููุฏูุจูุงุจูุฉู ูุง ุฃูุญุณููู ุงููููู ุญููุธููุง
ุชูุธูููู ุนููู ุบูููุงุชููุง ุชูุชูุทูููููู
36. And a tax collector who has already lived off our rightful due
Is imposed upon our wealth and given extra.
ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุณุชูุซุงุฑูุช ุฏูุฑููู
ุงู ู
ูู ู
ููุงูููู
ุชูุถูู
ูููููู ุณููุฑู ุนููู ุงูุนูุถุฏู ุฃูุฌูููู
37. When the yields approach, he can be seen
Beating the faces of the peasants and exposing them.
ูฃูง. ููู
ูุณุชูุฎูููู ููุฏ ุนุงุดู ู
ูู ููุจูู ุญูููููู
ููุฏุงูู ุนููู ุฃูู
ูุงูููุง ููููุณููููู
38. And he deliberately angers himself so we'll fear him,
And we appeasers circle around him soothing and soothing.
ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุญุงูููู ุงูุฃูุฑุฒุงูู ู
ูููุง ุฑูุฃููุชููู
ููุถูุฑููุจู ุฃูุจุดุงุฑู ุงูุนูููุฌู ูููููุดููู
39. But appeasement will not work without a bribe
That wards off some of what we are behind on.
ูฃูฉ. ููููุบุถูุจู ุนูู
ุฏุงู ูููุณููู ููู ููุฎุงูููู
ููููุญูู ุญููุงููููู ููููุฏูู ูููููุทููู
40. For the rations of the governors of districts are a sunna upon usโ
What we fearโevery month of the year.
ูคู . ููููู ูููููุนู ุงูุฅููุทุงูู ุฅูููุง ุจูุตูุฑููุฉู
ุชูุฏุงููุนู ุนูููุง ุจูุนุถู ู
ุง ููุชูุฎูููููู
41. If they descend upon us one day, our chickens
Are slaughtered in haste, force-fed as they are.
ูคูก. ููุฃูุฑุฒุงูู ุนูู
ูุงูู ุงูุฑูุณุงุชููู ุณููููุฉู
ุนูููููุง ุดูููุฑู ุงูุญูููู ู
ุง ููุชูุฎูููููู
42. And our sorcerers come forth from us by daybreak,
And the two dirhams of each known man are exacted by oath.
ูคูข. ููุฅูู ููุฒูููุง ูููู
ุงู ุจููุง ููุฌูุฏุงุคููุง
ุชูุนุงุฌูู ุฐูุจุญุงู ููุงูุฏูุฌุงุฌู ุงูู
ูุนูููููู
43. The butcher has standards for slaughtering,
So let not his status be envied for what he refrains from.
ูคูฃ. ููููุฎุฑูุฌู ู
ูููุง ุงูุฃูุดุชููุงู
ููู ุณูุญุฑูุฉู
ููููุนุฑููู ุธููู
ุงู ุฏูุฑููู
ูููู ุงูู
ูุญูููููู
44. And in opening the doors of the threshing floors there is mutilation
Imposed on usโand injustice from what is imposed.
ูคูค. ูููููุญุงุฒูุฑู ุงูุฎูุฑูุงุตู ูู ุงูุญูุฒุฑู ุนููููุฉู
ูููุง ุชูููู ูููุญูุฒูุงุฑู ู
ุง ููุชูุนูููููู
45. And no band of extortionists has left us;
They attack us with torture and violence.
ูคูฅ. ูููู ููุชุญู ุฃูุจูุงุจู ุงูุจููุงุฏูุฑู ู
ูุซููุฉู
ููููููููููุง ููุงูุธููู
ู
ูู
ูุง ููููููููู
46. And when the yields arrived, our hearts said:
We are sick to death of the yields and their squandering.
ูคูฆ. ููู
ุง ูุงุฑูููุชูุง ูู ุงูุฏููุงุณู ุนูุตุงุจูุฉู
ุชูููุฌูู ุนูููููุง ุจูุงูุนูุฐุงุจู ููุชูุนูููู
47. They divided our food with fraudulent measures,
And their bushel within was a folded-up basket.
ูคูง. ููููู
ูุง ุฃูุชู ุงูุบูููุงุช ูุงููุช ููููุจููุง
ููููู
ู ู
ููู ุงูุบูููุงุชู ู
ุง ุชูุชูููุฑูููู
48. Then they came back at us taking deductions,
So look, you who saw our vineyards, how they are leveled!
ูคูจ. ููููุฏ ููุณูู
ูุง ุจูุงูุชูุฑูููุงุชู ุทูุนุงู
ููุง
ูููููููููู
ู ูู ุงููููุจู ุณูุฑุฏู ู
ูุทูููููู
49. The measurer took many times his wage
Except for some chaff that was on the ground, which was doubled.
ูคูฉ. ููุนุงุฏูุง ุนูููููุง ุขุฎูุฐููู ูููุงุฆูุตุงู
ูููุง ู
ูู ุฑูุฃู ููุฑู
ุงุชููุง ููููู ุชููุณููู
50. So nothing remains for the farmer but bits of strawโ
He keeps standing over it moaning with longing.
ูฅู . ููููุฏ ุฃูุฎูุฐู ุงูููููุงูู ุฃูุถุนุงูู ุฃูุฌุฑููู
ุณููู ุจููู
ูุฉู ูุงููุช ุนููู ุงูุฃูุฑุถู ุชูุถุนููู
51. And a produce collector who is given his contracted portion of the bushel,
Else the document is thrown in his face.
ูฅูก. ููููู
ููุจูู ูููุญูุฑูุงุซู ุฅูููุง ุญูุซุงููุฉู
ููุธูููู ููุฏูููุง ูุงุฆูู
ุงู ููุชูููููููู
52. And for the money-changing scoundrel there are seventy-five in thousandsโ
Willful exactions piled up on us.
ูฅูข. ููู
ูุณุชูุฎุฑูุฌู ููุนุทู ู
ููู ุงูููููู ุดูุฑุทููู
ููุฅูููุง ููุฅูููู ุงูุตูููู ูู ุงูููุฌูู ูููุฐููู
53. And corrupt scribesโif you ask them to account
And do not proffer the filth of your money, they delay.
ูฅูฃ. ูููููุฌููุจูุฐู ุงูุตูุฑูุงูู ูููุฃูููู ุฎูู
ุณูุฉู
ููุณูุจุนููู ู
ูููุง ูุงูููุงุชู ููููููููู
54. The governor of Futuh's conquests levies taxes on us,
Upbraiding late payment and using violence.
ูฅูค. ููููุชูุงุจู ุณูุกู ุฅูู ุณูุฃููุชู ุญูุณุงุจูููู
ููููู
ุชูุฑูููู
ุฃููุณุงุฎู ูููุฏููู ุณููููููุง
55. When we pay the tax due him,
He returns to demand another, doubling it.
ูฅูฅ. ูููุงูู ููุชูุญู ููุฌุชูุจููุง ุถูุฑุงุฆูุจุงู
ููุคููููุจู ูู ุฅูุจุทุงุฆููุง ููููุนูููููู
56. We are nothing but a pack animal to Ibn al-Fath,
Loaded with the burdens of vile men and branded.
ูฅูฆ. ุฅูุฐุง ููุญูู ุฃูุฏููููุง ุฅูููููู ุถูุฑูุจูุฉู
ููุนูุฏู ููุฃูุฎุฑู ูููุชูุถููุง ูููููุญููู
57. The governor of the environs collects our alms tax
While among the riffraff are those unknown.
ูฅูง. ููู
ุง ููุญูู ููุงูุจูู ุงูููุชุญู ุฅูููุง ุญูู
ูููุฉู
ุชูุญูู
ูููู ุฃูุนุจุงุกู ุงูุตูุบุงุฑู ููุชููููู
58. He gives alms to the unbelievers in Godโa sunna
Violating what a messenger and scripture prescribe.
ูฅูจ. ูููุงูู ุญููุงูู ููุฌุชูุจู ุตูุฏููุงุชููุง
ููุฏูููู ู
ููู ุงููููุฑุงุกู ู
ุง ูููุณู ููุนุฑููู
59. And he imposes the jizya tax on those who do not deny God,
Which is manifest, evident oppression.
ูฅูฉ. ููุตูุฏููู ุฃูููู ุงููููุฑู ุจูุงููููู ุณููููุฉู
ููุฎุงูููููู ูููุง ุฑูุณููู ููู
ูุตุญููู
60. His only excuse is his reliance for judgment
On partisan affairs driving him into transgression.
ูฆู . ูููููุฒูู
ู ู
ูู ููู
ูููููุฑู ุงูููููู ุฌูุฒููุฉู
ููุฐููููู ุธููู
ู ุธุงููุฑู ู
ูุชูููุดูููู
61. You see him in his shop shifting about
Spying on whoever comes to him and taking note.
ูฆูก. ูููุง ุนูุฐุฑู ุฅูููุง ู
ูู ุฃูู
ูุฑู ู
ูุนููุฉ
ุนููู ุงูุฎูุตู
ู ูู ุฃูุญูุงู
ููู ููุชูุนูุฌุฑููู
62. A clownโwhen there is quarreling between us
And in our peace binding up his belly fat.
ูฆูข. ุชูุฑุงูู ุนููู ุฏูููุงูููู ู
ูุชููููููุจุงู
ููุฑุงุตูุฏู ู
ูู ููุณุนู ุฅูููููู ููููุนุฑููู
63. He judges without knowing, rules without knowing,
Like the blind at night groping randomly.
ูฆูฃ. ุจูุทููู ุฅูุฐุง ูุงูู ุงูุชููุดุงุญููู ุจูููููุง
ูููู ุณููู
ููุง ุทุงูู ุงูุฎููุงุตูุฑู ุฃูููููู
64. When he raises the banners and his shadow shakes,
And the vast land quakes with him,
ูฆูค. ููุตูุจู ููู
ุง ููุฏุฑู ููููุฎุทู ููู
ุง ุฏูุฑู
ููู
ุง ุชูุฎุจูุทู ุงูุนูุดูุงุกู ููุงูููููู ู
ูุณุฏููู
65. The caravans of Bakr ibn Wa'il are miserable,
Drenched by the stirring ladle of thick pouring.
ูฆูฅ. ุฅูุฐุง ููุดูุฑู ุงูุฃูุนูุงู
ู ููุงูุฑุชูุฌูู ุธูููููู
ููุธููููุช ุจููู ุงูุฃูุฑุถู ุงูุนูุฑูุถูุฉู ุชูุฑุฌููู
66. No one who descended on them did God spare,
Their practice being not to slaughter but to fatten.
ูฆูฆ. ููููุฏ ุดููููุช ุฑููุจุงูู ุจููุฑู ุจูู ูุงุฆููู
ููุตูุจูู ุนููููููููู ุงูุฌูุฑุงูู ุงูู
ูุฌูุฑูููู
67. Rather they have a stroll in the wide yard of the house
That weighs down its budget however lightened.
ูฆูง. ููู
ุง ุณููููู
ู ุงููููู ุงูู
ุฑุกุงู ููุฒูููุง ุจููู
ูููุง ุญูุณุจูููู
ุฃูู ููุฐุจูุญูุง ุซูู
ูู ููุนููููุง
68. Nothing remains in the larder after it is emptied
Of food but dry crumbs clutched tight.
ูฆูจ. ููููููู ููููู
ูู ุนูุฑุตูุฉู ุงูุฏุงุฑู ุฌููููุฉู
ููุซูููููู ู
ูููุง ุฎูุฑุฌููู ุงูู
ูุชูุฎูููููู
69. It cries out to the Commander of the Faithful for help
Against wrong, aggressionโwhile tears flow.
ูฆูฉ. ููููู
ููุจูู ูู ุงูุทูุณููุฌู ุจูุนุฏู ูุฑุงุบููู
ู
ููู ุงูุนููุดู ุฅูููุง ูุงุจูุณู ู
ูุชูููููููู
70. Though the Commander of the Faithful is far away,
His deputy Isaacโmy soul his ransomโis near enough to embrace and shelter us.
ูงู . ูููุงุฏู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุงูุณุชูุบุงุซูุฉู
ู
ููู ุงูุธูููู
ู ููุงูุนูุฏูุงูู ููุงูุนูููู ุชูุฐุฑููู
71. May God let you rescue from us a remainder
Nearly finished off by woes and hardship.
ูงูก. ููุฅูููู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุฅูู ููุฃู
ููุจูุงูููุฑุจู ู
ูููุง ู
ูู ููุญูุทู ูููููููู
72. And do not let our governors escape punishment
Or return what they have plundered and embezzled.
ูงูข. ุฎูููููุชููู ุฅูุณุญุงูู ูููุณู ููุฏุงุคููู
ูููู ุงูู
ูุดุชููู ู
ูู ุจูุนุฏ ููุงูู
ูุชูููุตูููู
73. For the Merciful has judged the likes of them
And the Book's clarifying verses have distinguished it:
ูงูฃ. ุชูุฏุงุฑูู ููุฏุงูู ุงูููููู ู
ูููุง ุจูููููุฉู
ุชููุงุฏู ู
ููู ุงูุถูุฑูุงุกู ููุงูุฌููุฏู ุชูุชูููู
74. That they be killed, crucified, or dismembered;
Acting contrarily, exiled in the land to be made examples.
ูงูค. ูููุง ุชููููุชูู ุนูู
ูุงูููุง ู
ูู ุนูููุจูุฉู
ููุฅูุบุฑุงู
ูููู
ู
ุง ุฃูุบุฑูู
ูุง ููุชูุตูุฑููููุง
75. That is disgrace in life and thereafter,
Lasting mighty torment, ever unrelieved.
ูงูฅ. ููููุฏ ุญูููู
ู ุงูุฑููุญู
ููู ูู ููุธูุฑุงุฆูููู
ููุจูููููููู ุขูู ุงูููุชุงุจู ุงูู
ูุตูุฑููู
ูงูฆ. ุจูุฃูู ูููุชูููุง ุฃูู ููุตููุจูุง ุฃูู ููููุทููุนูุง
ุฎููุงูุงู ููููููููุง ูู ุงูุจููุงุฏู ููููุนุฑูููุง
ูงูง. ููุฐููููู ุฎูุฒูู ูู ุงูุญููุงุฉู ููุจูุนุฏููุง
ุนูุฐุงุจู ุนูุธูู
ู ุฏุงุฆูู
ู ูุง ููุฎูููููู