Feedback

Her farewell seemed adorned, while shyness hid her.

ุจุฏุช ู„ูˆุฏุงุน ูˆุงู„ุชุฌู…ู„ ุณุชุฑู‡ุง

1. Her farewell seemed adorned, while shyness hid her.
The pain of parting departed for her tendernessโ€™ sake.

ูก. ุจุฏุช ู„ูˆุฏุงุนู ูˆุงู„ุชุฌู…ู‘ูู„ ุณุชุฑูู‡ุง
ูุฒุงู„ ู„ุฅุดูุงู‚ ุงู„ุชูุฑู‘ูู‚ ู‡ุฌุฑูู‡ุง

2. A girl whose face the dawn seemed to unveil,
While for us her hair seemed to shroud the night.

ูข. ูุชุงุฉูŒ ูƒุฃู† ุงู„ุตุจุญ ูŠุฌู„ูˆู‡ ูˆุฌู‡ูู‡ุง
ู„ู†ุง ูˆูƒุฃู† ุงู„ู„ูŠู„ ูŠุฏุฌูŠู‡ ุดูŽุนุฑูู‡ุง

3. If she were seen by a dualistic nation,
Their god would be what her cheek embraced.

ูฃ. ูู„ูˆ ุฃุจุตูŽุฑูŽุชู‡ุง ุฃูู…ู‘ูŽุฉูŒ ุซูŽู†ูŽูˆูŠู‘ูŽุฉูŒ
ู„ูƒุงู† ุฅู„ู‡ ุงู„ู‚ูˆู… ู…ุง ุถู…ู‘ูŽ ุฎูุฏุฑูู‡ุง

4. Her beauty denied her any blame, for if
She did wrong, her beauty was her excuse.

ูค. ู†ูู‰ ุญูุณู†ูู‡ุง ุนู†ู‡ุง ุงู„ุนุชุงุจูŽ ู„ุฃู†ู‡ุง
ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุณุงุกุช ูƒุงู† ููŠ ุงู„ุญูุณู† ุนูุฐุฑูู‡ุง

5. The sweetness of life left me when she departed,
As stateliness left her with mourning.

ูฅ. ู„ู‚ุฏ ุฒุงู„ ุทูŠุจู ุงู„ุนูŠุด ุนู†ู‘ูŠ ู„ูู‚ุฏู‡ุง
ูƒู…ุง ุฒุงู„ ุนู†ู‡ุง ู„ู„ุชูุฌู‘ูุน ูƒูุจุฑูู‡ุง

6. And when we bid farewell secretly,
My eyes had a guardian who overwhelmed their vigilance.

ูฆ. ูˆู„ู…ู‘ุง ุชุณุงุฑู‚ู†ุง ุงู„ูˆุฏุงุนูŽ ุชุฎุงู„ูุณุงู‹
ู„ุนูŽูŠู†ูŠ ุฑู‚ูŠุจู ูŠุบู„ุจ ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ุฎุฒุฑูู‡ุง

7. The tears of her eyelids flowed over the fire of her cheek,
And so their moisture became burning embers in my heart.

ูง. ุฌุฑู‰ ู…ุงุกู ุฌูู†ูŽูŠู‡ุง ุนู„ู‰ ู†ุงุฑ ุฎุฏู‘ูู‡ุง
ูุตุงุฑ ู„ุธุงู‡ุง ููŠ ูุคุงุฏูŠ ูˆุฌู…ุฑูู‡ุง

8. After her my patience and composure waned,
So I wonder after us, how will her patience be?

ูจ. ู„ู‚ุฏ ู‚ู„ู‘ูŽ ุตุจุฑูŠ ุจุนุฏู‡ุง ูˆุชุฌู„ู‘ูุฏูŠ
ููŠุง ู„ูŠุช ุดุนุฑูŠ ุจุนุฏู†ุง ูƒูŠู ุตุจุฑูู‡ุง

9. Perplexed of heart I became due to parting,
Enduring grief that does not suit recalling her.

ูฉ. ูุฃุตุจุญุชู ุญูŠุฑุงู†ูŽ ุงู„ูุคุงุฏ ู„ููุฑู‚ูŽุฉู
ุฃูู‚ุงุณูŠ ู‡ูŽู†ุงุฉู‹ ู„ูŠุณ ูŠุฌู…ู„ ุฐูƒุฑูู‡ุง

10. My soul was not impoverished, for it only
Took refuge in the poverty of the pious.

ูกู . ูˆู…ุง ุงูุชู‚ุฑุช ู†ูุณูŠ ุฅุฐุง ูƒุงู† ุฅู†ู…ุง
ูŠู„ูˆุฐ ุจุฅุฎูˆุงู† ุงู„ุชู‘ูŽุฏูŠู‘ูู†ู ูู‚ุฑูู‡ุง

11. Every lover of Al Ahmadโ€™s family is a star,
And your fatherโ€™s family are the flowers in bloom.

ูกูก. ููƒู„ู‘ู ู…ูุญุจู‘ูŠ ุขู„ ุฃุญู…ุฏ ุฃู†ุฌู…ูŒ
ูˆุขู„ู ุฃุจูŠูƒ ุงู„ุณุงุฏุฉู ุงู„ุบูุฑู‘ู ุฒูู‡ุฑูู‡ุง

12. When gatherings differ with the most generous,
You are in every gathering its core.

ูกูข. ุฅุฐุง ุงุฎุชู„ูุช ุจุงู„ุฃูƒุฑู…ูŠู† ู…ุฌุงู„ุณูŒ
ูุฅู†ูƒ ููŠ ูƒู„ู‘ู ุงู„ู…ุฌุงู„ุณ ุตุฏุฑูู‡ุง

13. If you are the new crescent in the horizon of youth,
You are the full moon in perfect fate.

ูกูฃ. ูˆุฅู† ูƒู†ุชูŽ ููŠ ุดุฑุฎ ุงู„ุดุจุงุจ ู‡ู„ุงู„ู‡ุง
ูุฅู†ูƒ ููŠ ู…ุณุชูƒู…ู„ ุงู„ู‚ูŽุฏุฑู ุจุฏุฑูู‡ุง

14. You have taken on manners which are wine in pleasure
And scent, but in youth their drunkenness.

ูกูค. ุชุฎู„ู‘ูŽู‚ุชูŽ ุฃุฎู„ุงู‚ุงู‹ ู‡ูŠ ุงู„ุฎู…ุฑ ู„ุฐู‘ูŽุฉู‹
ูˆุทูŠุจุงู‹ ูˆู„ูƒู† ููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุจุฉ ุณููƒุฑูู‡ุง

15. It is no disgrace, a young manโ€™s drunkenness in amusement,
Especially when grace and beauty are its wine.

ูกูฅ. ูˆู„ูŠุณ ู‚ุจูŠุญุงู‹ ุณูƒุฑุฉ ุงู„ู„ู‡ูˆ ุจุงู„ูุชู‰
ูˆู„ุง ุณูŠู‘ูŽู…ุง ูˆุงู„ุธู‘ูŽุฑู ูˆุงู„ุดู‘ูŽูƒู„ ุฎู…ุฑูู‡ุง

16. The Prophet's trustee, best of all creation,
Had jokes whose spreading scattered joy.

ูกูฆ. ูˆูƒุงู† ูˆุตูŠู‘ู ุงู„ู…ุตุทูู‰ ุฎูŠุฑุฉู ุงู„ูˆุฑู‰
ู„ู‡ ู…ุฒุญุงุช ูŠู†ุซุฑ ุงู„ุฃูู†ุณูŽ ู†ูŽุดุฑูู‡ุง

17. Take initiatives with open hands, for they
Are glories time does not pardon its trace.

ูกูง. ุชูŽู„ูŽู‚ู‘ู‰ ุงู„ุนูŽูˆุงููŠ ุจุงู„ุฃูŠุงุฏูŠ ูุฅู†ู‡ุง
ู…ุขุซุฑู ู„ุง ูŠุนููˆ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑ ุฃุซุฑูู‡ุง

18. And hands are purified with one grateful, just as
Its seed doubles in fertile land.

ูกูจ. ูˆุชุฒูƒูˆ ุงู„ุฃูŠุงุฏูŠ ุนู†ุฏ ุฐูŠ ุงู„ุดูƒุฑ ู…ุซู„ ู…ุง
ุชูŽุถุงุนู ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ุงู„ุฒูƒูŠู‘ูŽุฉ ุจุฐุฑูู‡ุง

19. Conversing with manners and grace in them
Are means no heat of argument makes shy.

ูกูฉ. ู…ุดุงูƒู„ุฉ ุงู„ุขุฏุงุจ ูˆุงู„ุดูƒู„ ููŠู‡ู…ุง
ูˆุณุงุฆู„ ู„ุง ูŠูุฎุดู‰ ู…ู† ุงู„ุญุฑู‘ู ุฎูŽูุฑูู‡ุง

20. So I composed unto you virgin meanings,
A bride, and of the finest brides her virginity.

ูขู . ูุฏููˆู†ูŽูƒู‡ุง ุจููƒุฑ ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ ุฒููุชูู‡ุง
ุนุฑูˆุณุงู‹ ูˆู…ู† ุฎูŠุฑ ุงู„ุนุฑุงุฆุณ ุจูƒุฑูู‡ุง

21. If we say your life is long, you ascertain
In that greatness that your life is hers.

ูขูก. ุฅุฐุง ู†ุญู† ู‚ู„ู†ุง ุทุงู„ ุนู…ุฑููƒ ุฃูŠู‚ู†ุช
ุจุฐุงูƒ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุฃู†ู‘ูŽ ุนู…ุฑูƒ ุนู…ุฑูู‡ุง