1. The wind of longing for the separated was poison,
Then it became a breeze at the reunion.
ูก. ุฑูุญู ุดููู ููุจููู ูุงูุช ุณูู
ูู
ุง
ุซู
ุนุงุฏุช ุนูุฏ ุงูููุงุก ูุณูู
ุง
2. Yesterday it was the fire of Nimrod,
Today it is the fire of Abraham.
ูข. ููู ุจุงูุฃู
ุณ ูุงุฑ ูู
ุฑูุฏ ูุงูุช
ููู ุงูููู
ูุงุฑ ุฅุจุฑุงููู
ุง
3. What made going out of a town pleasant,
My love, and how sweet is the arrival!
ูฃ. ู
ุง ุฃู
ุฑูู ุงูุฎุฑูุฌ ู
ู ุจูุฏุฉ ูู
ูุง ุญุจูุจู ูู
ุง ุฃูุฐูู ุงููุฏูู
ุง
4. The stop of parting was named entertainment,
Just as stinging was named healthy.
ูค. ุณูู
ููููุช ูููุฉู ุงูุชูุฑููู ุชุณูู
ู
ุงู ูู
ุง ุณูู
ูููู ุงููููุฏูุบู ุณููู
ุง
5. I tasted the flavor of parting and reunion,
I almost went crazy from too much of this and that.
ูฅ. ุฐูุชู ุทุนู
ูู ุชูุฑูููู ูููุงุกู
ูุฏุชู ู
ู ูุฑุท ุฐุง ูุฐุง ุฃู ุฃููู
ุง
6. It is as if I had not seen fire or paradise,
Yet I tasted washing and breeze.
ูฆ. ููุฃููู ููู
ุฃุฑู ุงููุงุฑู ูุงูุฌูู
ููุฉู ุฐูุชู ุงูุบูุณูููู ูุงูุชุณููู
ุง
7. Parting from the beloved and perishing are evil,
Even if this and that are great.
ูง. ููุฑุงูู ุงูู
ุนุดููู ูุงููููู ุณููุง
ู ูุฅู ูุงู ุฐุง ูุฐุงู ุนุธูู
ุง
8. Losing one who benefits youth
Is not like losing one who benefits bliss.
ูจ. ููุณ ููุฏุงู ู
ูู ูููููุฏู ุงูุตูุจุงุจุง
ุชู ูููุฏุงู ู
ูู ููููุฏ ุงููุนูู
ุง
9. Be gentle, for every beloved
Who was harsh becomes kind.
ูฉ. ูู ุนููุงู ูุฅู ูููู ุญุจูุจู
ูู
ูุฒู ูุงุณูุงู ูููู ุฑุญูู
ุง
10. You do not see the sun when the horizon hides it,
Yet it extends the glow to the stars.
ูกู . ู
ุง ุชุฑุงูู ุนูุฏ ุงูุฃูุงู
ุฌู
ูุนุงู
ุตุฑุชู ุจุงูุณูููุฏ ุงููุฑูู
ูุฑูู
ุง
11. You corrected for me the affection of my days,
Though their love was sickly.
ูกูก. ุฎุฏู
ูุชูู ุงููููุจู ุญุชูู ูุฃููู
ู
ุช ุจุงููุญุฏ ุฎูุชูู ู
ุฎุฏูู
ุง
12. You sheltered me when people dismissed my hopes,
Dismissing the orphan's guardian.
ูกูข. ูุง ุฃุจุง ุงููุงุณู
ุงูู
ููุจ ุงูู
ุฑุฌูู
ุจู ุฃููุฑูู
ุชู ุธุงุนูุงู ูู
ูููู
ุง
13. You mended hope though it was in ruins,
Then you made it fruitful though it was barren.
ูกูฃ. ูุญููููู ูุนูุธู
ูุฏุฑู ุฃู ููุธ
ูุฑู ูู ุฃูููุงุฆู ุงูุชุนุธูู
ุง
14. So one who sees the relief of my harm says,
โMy Lord gives life to fragile bones."
ูกูค. ู
ุง ุชุฑู ุงูุดู
ุณู ุญูู ูุญุฌุจูุง ุงูุฃู
ูู ูู
ุฏูู ุงูุถูุงุกู ู
ููุง ุงููุฌูู
ุง
15. You purified my wishes for me and they became
Hopes rising high though they were worries.
ูกูฅ. ุฃูุชู ุตูุญููุญุชู ูู ู
ูุฏููุฉู ุฃููุง
ู
ู ููุฏ ูุงู ูุฏูููููู ุณููู
ุง
16. So my name became honored by your hands,
Shameless yet it was beastly before.
ูกูฆ. ุฃูุช ุขููุชููู ููุฏ ุทุฑุฏ ุงููุง
ุณู ุฑุฌุงุฆู ุทุฑุฏู ุงููุตููู ุงููุชูู
ุง
17. Your gifts clothed me in a robe that,
By your name, became embroidered among all people.
ูกูง. ูุฑูู
ูู
ุชู ุงูุฑุฌุงุกู ููู ุฑู
ูู
ู
ุซู
ุฃูุชุฌุชูู ููุงู ุนููู
ุง
18. If I were silent in thanking the effects of Your bounty,
The speaking would speak to the silent.
ูกูจ. ููููู ุงูุฐู ูุฑู ูุดูู ุถุฑูู
ุฅู ุฑุจู ููุญูู ุงูุนุธุงู
ุงูุฑู
ูู
ุง
19. Your great fortune touched me until I saw
My fortune as great though it was worries.
ูกูฉ. ูุฏ ุฒูุช ูู ุจู ุงูุฃู
ุงูู ูุตุงุฑุช
ูู
ู
ุงู ุชุฑุชูู ููุงูุช ูู
ูู
ุง
20. If a deprived one saw your image in a dream,
Your imagination would suffice the deprived.
ูขู . ูุบุฏุง ุงุณู
ู ู
ูุญุฌูููุงู ุจุฃูุงุฏู
ู ุฃุบุฑูุงู ููุงู ูุจูู ุจููู
ุง
21. Your nature requires your generous self,
As the creditor requires the debtor.
ูขูก. ุฃูุจุณุชูู ูุนู
ุงู ุซูุจุงู ุบุฏุง ุจุงุณ
ู
ู ูู ุงููุงุณ ูููููู
ู
ุฑููู
ุง
22. You protected us when the nights neglected us,
So we praised through you the despicable time.
ูขูข. ููู ุงููููู ุณูุชูู ุนู ุดูุฑ ุขุซุง
ุฑููู ููููู
ูู ุฐุง ุงููุฑู ุชูููู
ุง
23. The world thanked you, so it gave you
General, accessible, and allotted reward.
ูขูฃ. ู
ูุณูููู ุญุธููู ุงูุฌุณูู
ูุฃุนุฏุง
ููู ุญุชู ุฑุฃูุชู ุญุธู ุฌุณูู
ุง
24. You beautified it, so you showed in it
Generosity when people showed blame.
ูขูค. ูู ุฑุฃู ูู ุงูู
ูุงู
ุทูููู ู
ุญุฑู
ู
ู ูุฃุบูู ุฎูุงููู ุงูู
ุญุฑูู
ุง
25. Whenever it is said, โMay your goodness last,โ
Generosity says โAmen,โ desiring it to last.
ูขูฅ. ูุณุฌุงูุงู ุชูุชุถู ููุณูู ุงูุฌู
ุฏู ูู
ุง ููุชุถู ุงูุบุฑูู
ู ุงูุบุฑูู
ุง
26. We will never lack the shadows of your gifts covering the land,
Or lack one who is destitute on it.
ูขูฆ. ุตููุชููุง ุญูู ุฃูู
ููุชูุง ุงูููุงูู
ูุญู
ุฏูุง ุจู ุงูุฒู
ุงูู ุงูุฐู
ูู
ุง
ูขูง. ุดูุฑูุชูู ุงูุฏููุง ูุฃุนุทูุชูู ุชูุจู
ูุงู ู
ุดุงุนุงู ููุงุฆูุงู ู
ูุณูู
ุง
ูขูจ. ุฃูุช ุฒูููููุชููุง ูุฃุธูุฑุชู ูููุง
ูุฑู
ุงู ุญูู ุฃุธูุฑ ุงููุงุณู ูููู
ุง
ูขูฉ. ูููู
ุง ููู ุฏุงู
ุฎูุฑูู ูุงู ุงู
ุฌููุฏู ุขู
ูููู ุฑุบุจุฉู ุฃู ูุฏูู
ุง
ูฃู . ูุง ุนุฏู
ูุง ุธููุงู ูุนู
ุงู ุชุบุดู ุงู
ุฃุฑุถู ุฃู ูุง ุชุฑู ุนูููุง ุนูุฏููู
ุง