Feedback

The wind of longing for the separated was poison,

ุฑูŠุญ ุดูˆู‚ ู„ู„ุจูŠู† ูƒุงู†ุช ุณู…ูˆู…ุง

1. The wind of longing for the separated was poison,
Then it became a breeze at the reunion.

ูก. ุฑูŠุญู ุดูˆู‚ู ู„ู„ุจูŽูŠู† ูƒุงู†ุช ุณูŽู…ูˆู…ุง
ุซู… ุนุงุฏุช ุนู†ุฏ ุงู„ู„ู‚ุงุก ู†ุณูŠู…ุง

2. Yesterday it was the fire of Nimrod,
Today it is the fire of Abraham.

ูข. ูู‡ูŠ ุจุงู„ุฃู…ุณ ู†ุงุฑ ู†ู…ุฑูˆุฏ ูƒุงู†ุช
ูˆู‡ูŠ ุงู„ูŠูˆู… ู†ุงุฑ ุฅุจุฑุงู‡ูŠู…ุง

3. What made going out of a town pleasant,
My love, and how sweet is the arrival!

ูฃ. ู…ุง ุฃู…ุฑู‘ูŽ ุงู„ุฎุฑูˆุฌ ู…ู† ุจู„ุฏุฉ ููŠ
ู‡ุง ุญุจูŠุจูŠ ูˆู…ุง ุฃู„ุฐู‘ูŽ ุงู„ู‚ุฏูˆู…ุง

4. The stop of parting was named entertainment,
Just as stinging was named healthy.

ูค. ุณูู…ู‘ููŠูŽุช ูˆู‚ูุฉู ุงู„ุชูุฑู‘ูู‚ ุชุณู„ูŠ
ู…ุงู‹ ูƒู…ุง ุณูู…ู‘ููŠูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽุฏูŠุบู ุณู„ูŠู…ุง

5. I tasted the flavor of parting and reunion,
I almost went crazy from too much of this and that.

ูฅ. ุฐู‚ุชู ุทุนู…ูŽูŠ ุชูุฑู‘ูู‚ู ูˆู„ู‚ุงุกู
ูƒุฏุชู ู…ู† ูุฑุท ุฐุง ูˆุฐุง ุฃู† ุฃู‡ูŠู…ุง

6. It is as if I had not seen fire or paradise,
Yet I tasted washing and breeze.

ูฆ. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŠ ูˆู„ู… ุฃุฑูŽ ุงู„ู†ุงุฑูŽ ูˆุงู„ุฌูŽู†
ู†ูŽุฉูŽ ุฐู‚ุชู ุงู„ุบูุณู„ูŠู†ูŽ ูˆุงู„ุชุณู†ูŠู…ุง

7. Parting from the beloved and perishing are evil,
Even if this and that are great.

ูง. ููุฑุงู‚ู ุงู„ู…ุนุดูˆู‚ู ูˆุงู„ู‡ู„ูƒู ุณูŠู‘ุง
ู† ูˆุฅู† ูƒุงู† ุฐุง ูˆุฐุงูƒ ุนุธูŠู…ุง

8. Losing one who benefits youth
Is not like losing one who benefits bliss.

ูจ. ู„ูŠุณ ูู‚ุฏุงู† ู…ูŽู† ูŠููููŠุฏู ุงู„ุตูŽุจุงุจุง
ุชู ูƒูู‚ุฏุงู† ู…ูŽู† ูŠูููŠุฏ ุงู„ู†ุนูŠู…ุง

9. Be gentle, for every beloved
Who was harsh becomes kind.

ูฉ. ูƒู† ุนู†ูŠุงู‹ ูุฅู† ูƒู„ู‘ูŽ ุญุจูŠุจู
ู„ู… ูŠุฒู„ ู‚ุงุณูŠุงู‹ ูŠูƒูˆู† ุฑุญูŠู…ุง

10. You do not see the sun when the horizon hides it,
Yet it extends the glow to the stars.

ูกู . ู…ุง ุชุฑุงู†ูŠ ุนู†ุฏ ุงู„ุฃู†ุงู… ุฌู…ูŠุนุงู‹
ุตุฑุชู ุจุงู„ุณูŠู‘ูุฏ ุงู„ูƒุฑูŠู… ูƒุฑูŠู…ุง

11. You corrected for me the affection of my days,
Though their love was sickly.

ูกูก. ุฎุฏู…ูŽุชู†ูŠ ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ุญุชู‘ู‰ ูƒุฃู†ู‘ูŠ
ู…ุช ุจุงู„ู„ุญุฏ ุฎู„ุชู†ูŠ ู…ุฎุฏูˆู…ุง

12. You sheltered me when people dismissed my hopes,
Dismissing the orphan's guardian.

ูกูข. ูŠุง ุฃุจุง ุงู„ู‚ุงุณู… ุงู„ู…ู‡ูŠุจ ุงู„ู…ุฑุฌู‘ู‰
ุจูƒ ุฃููƒุฑูู…ุชู ุธุงุนู†ุงู‹ ูˆู…ูู‚ูŠู…ุง

13. You mended hope though it was in ruins,
Then you made it fruitful though it was barren.

ูกูฃ. ูˆุญูŽู‚ูŠู‚ูŒ ู„ุนูุธู… ู‚ุฏุฑูƒ ุฃู† ูŠูุธ
ู‡ุฑูŽ ููŠ ุฃูˆู„ูŠุงุฆูƒ ุงู„ุชุนุธูŠู…ุง

14. So one who sees the relief of my harm says,
โ€œMy Lord gives life to fragile bones."

ูกูค. ู…ุง ุชุฑู‰ ุงู„ุดู…ุณูŽ ุญูŠู† ูŠุญุฌุจู‡ุง ุงู„ุฃู
ู‚ู ูŠู…ุฏู‘ู ุงู„ุถูŠุงุกู ู…ู†ู‡ุง ุงู„ู†ุฌูˆู…ุง

15. You purified my wishes for me and they became
Hopes rising high though they were worries.

ูกูฅ. ุฃู†ุชูŽ ุตูŽุญู‘ูŽุญุชูŽ ู„ูŠ ู…ูˆุฏู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŠู‘ุง
ู…ูŠ ูˆู‚ุฏ ูƒุงู† ูˆุฏู‘ูู‡ู†ู‘ูŽ ุณู‚ูŠู…ุง

16. So my name became honored by your hands,
Shameless yet it was beastly before.

ูกูฆ. ุฃู†ุช ุขูˆูŠุชูŽู†ูŠ ูˆู‚ุฏ ุทุฑุฏ ุงู„ู†ุง
ุณู ุฑุฌุงุฆูŠ ุทุฑุฏูŽ ุงู„ูˆุตูŠู‘ู ุงู„ูŠุชูŠู…ุง

17. Your gifts clothed me in a robe that,
By your name, became embroidered among all people.

ูกูง. ูˆุฑูŽู…ูŽู…ุชูŽ ุงู„ุฑุฌุงุกูŽ ูˆู‡ูˆ ุฑู…ูŠู…ูŒ
ุซู… ุฃู†ุชุฌุชูŽู‡ ูˆูƒุงู† ุนู‚ูŠู…ุง

18. If I were silent in thanking the effects of Your bounty,
The speaking would speak to the silent.

ูกูจ. ููŠู‚ูˆู„ ุงู„ุฐูŠ ูŠุฑู‰ ูƒุดููŽ ุถุฑู‘ูŠ
ุฅู† ุฑุจูŠ ูŠูุญูŠูŠ ุงู„ุนุธุงู… ุงู„ุฑู…ูŠู…ุง

19. Your great fortune touched me until I saw
My fortune as great though it was worries.

ูกูฉ. ู‚ุฏ ุฒูƒุช ู„ูŠ ุจูƒ ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ูˆุตุงุฑุช
ู‡ู…ู…ุงู‹ ุชุฑุชู‚ูŠ ูˆูƒุงู†ุช ู‡ู…ูˆู…ุง

20. If a deprived one saw your image in a dream,
Your imagination would suffice the deprived.

ูขู . ูุบุฏุง ุงุณู…ูŠ ู…ูุญุฌู‘ูŽู„ุงู‹ ุจุฃูŠุงุฏูŠ
ูƒ ุฃุบุฑู‘ุงู‹ ูˆูƒุงู† ู‚ุจู„ู ุจู‡ูŠู…ุง

21. Your nature requires your generous self,
As the creditor requires the debtor.

ูขูก. ุฃู„ุจุณุชู†ูŠ ู†ุนู…ุงูƒ ุซูˆุจุงู‹ ุบุฏุง ุจุงุณ
ู…ูƒ ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ูƒู„ู‘ูู‡ู… ู…ุฑู‚ูˆู…ุง

22. You protected us when the nights neglected us,
So we praised through you the despicable time.

ูขูข. ูู„ูˆ ุงูŽู†ู‘ููŠ ุณูƒุชู‘ู ุนู† ุดูƒุฑ ุขุซุง
ุฑููƒูŽ ูƒู„ู‘ูŽู…ู†ูŽ ุฐุง ุงู„ูˆุฑู‰ ุชูƒู„ูŠู…ุง

23. The world thanked you, so it gave you
General, accessible, and allotted reward.

ูขูฃ. ู…ูŽุณู‘ูŽู†ูŠ ุญุธู‘ููƒ ุงู„ุฌุณูŠู… ูุฃุนุฏุง
ู†ูŠูŽ ุญุชู‰ ุฑุฃูŠุชู ุญุธูŠ ุฌุณูŠู…ุง

24. You beautified it, so you showed in it
Generosity when people showed blame.

ูขูค. ู„ูˆ ุฑุฃู‰ ููŠ ุงู„ู…ู†ุงู… ุทูŠููŽูƒ ู…ุญุฑูˆ
ู…ูŒ ู„ุฃุบู†ู‰ ุฎูŠุงู„ููƒ ุงู„ู…ุญุฑูˆู…ุง

25. Whenever it is said, โ€œMay your goodness last,โ€
Generosity says โ€œAmen,โ€ desiring it to last.

ูขูฅ. ูˆุณุฌุงูŠุงูƒ ุชู‚ุชุถูŠ ู†ูุณูŽูƒ ุงู„ุฌูˆ
ุฏูŽ ูƒู…ุง ูŠู‚ุชุถูŠ ุงู„ุบุฑูŠู…ู ุงู„ุบุฑูŠู…ุง

26. We will never lack the shadows of your gifts covering the land,
Or lack one who is destitute on it.

ูขูฆ. ุตูู†ุชูŽู†ุง ุญูŠู† ุฃู‡ู…ู„ูŽุชู†ุง ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ
ูุญู…ุฏู†ุง ุจูƒ ุงู„ุฒู…ุงู†ูŽ ุงู„ุฐู…ูŠู…ุง

ูขูง. ุดูƒุฑูŽุชูƒูŽ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูุฃุนุทูŽุชูƒูŽ ุชู†ุจูŠ
ู‡ุงู‹ ู…ุดุงุนุงู‹ ูˆู†ุงุฆู„ุงู‹ ู…ู‚ุณูˆู…ุง

ูขูจ. ุฃู†ุช ุฒูŽูŠู‘ูŽู†ุชูŽู‡ุง ูุฃุธู‡ุฑุชูŽ ููŠู‡ุง
ูƒุฑู…ุงู‹ ุญูŠู† ุฃุธู‡ุฑ ุงู„ู†ุงุณู ู„ููˆู…ุง

ูขูฉ. ูƒู„ู‘ู…ุง ู‚ูŠู„ ุฏุงู… ุฎูŠุฑููƒ ู‚ุงู„ ุงู„
ุฌููˆุฏู ุขู…ููŠู†ูŽ ุฑุบุจุฉู‹ ุฃู† ูŠุฏูˆู…ุง

ูฃู . ู„ุง ุนุฏู…ู†ุง ุธูู„ุงู„ ู†ุนู…ุงูƒ ุชุบุดู‰ ุงู„
ุฃุฑุถูŽ ุฃูˆ ู„ุง ุชุฑู‰ ุนู„ูŠู‡ุง ุนูŽุฏููŠู…ุง