1. Between you and me, O unjust in manner!
And the just, generous, fair judge!
ูก. ุจููู ูุจูููู ูุง ุธููู
ู ุงูู
ูููู
ูุงูุญุงูู
ู ุงูุนุฏู ุงูุฌูุงุฏ ุงูู
ูุตูู
2. I feared I would die choking
With sorrow over you while you show no sympathy!
ูข. ูููุฏ ุฎุดูุชู ุจุฃู ุฃู
ูุช ุจุบุตููุชู
ุฃุณูุงู ุนููู ูุฃูุช ูุง ุชุชุนุทูููู
3. I have an inward part that weeps, a sleepless eye,
Limbs that grieve, and an afflicted heart,
ูฃ. ูู ู
ูุฌุฉ ุชุจูู ูุทุฑู ุณุงูุฑ
ูุฌูุงุฑุญ ุชุถููู ูููุจ ู
ุฏููู
4. Lasting sadness, unrelenting regret,
Ever-growing passion, unfading distress.
ูค. ุฃุณูู ูุฏูู
ูุญุณุฑุฉ ู
ุง ุชููุถู
ูุฌููู ูุฒูุฏ ูููุฑุจุฉู ู
ุง ุชููุดููู
5. It's as if each part of me has
A heart that yearns and an eye that cannot blink.
ูฅ. ููุฃููู ูู ูู ูููู ุนุถูู ูุงุญุฏู
ููุจุงู ูุญููู ููุงุธุฑุงู ู
ุง ูุทุฑูู
6. Shall I complain of you or complain to you? For I waver, hesitating.
I fear you, nay I fear for you. One moment
ูฆ. ุฃุดูููู ุฃู
ุฃุดูู ุฅููู ูุฅููู
ูู ุฐุง ูุฐุง ู
ุชุญูููุฑู ู
ุชูููููู
7. I hope for your pleasure, the next I dread it.
I have squandered my soul in love, so for how long
ูง. ุฃุฎุดุงู ุจู ุฃุฎุดู ุนููู ูุชุงุฑุฉู
ุฃุฑุฌู ุฑุถุงู ูุชุงุฑุฉู ุฃุชุฎููููู
8. Will it wander heedlessly, leaving the one who loves you to perish?
None will wear away like me, so perhaps you will taste
ูจ. ุฃุชููุชู ุฑูุญู ูู ุงูููู ูุฅูู ู
ุชู
ุชููู ูุชุชุฑู ู
ูู ูุญุจููู ููุชููู
9. What you make me taste, and then be fair!
Do not deny my sorrow if the spirit
ูฉ. ูุง ู
ุช ุฃู ุชูุจูู ุจู
ุซู ุจููููุชู
ูุนุณู ุชูุฐูู ูู
ุง ุชูุฐููู ูุชูุตูู
10. Of life abandons meโhow could I not grieve?
If the wise Luqman saw what
ูกู . ูุง ุชููุฑููู ุชุฃุณูู ุฅู ูุงุชูู
ุฑูุญู ุงูุญูุงุฉ ูููู ูุง ุฃุชุฃุณูู
11. I saw in you, I would see him melt with yearning
For one whose face, were it to appear,
ูกูก. ูู ุฃููู ููู
ุงู ุงูุญููู
ุฑุฃู ุงูุฐู
ุฃุจุตุฑุชู ู
ูู ุฑุฃูุชูู ูุชูููููู
12. Would nearly eclipse the dazzled moon.
Rather, if Jacob saw Muhammad's beauty
ูกูข. ุดููุงู ุฅูู ู
ู ูู ุชุฌูููู ูุฌูููู
ููุจุฏุฑ ูุงุฏู ู
ู ุงูุชุญูููุฑ ูููุณูู
13. He would not grieve when Joseph was absent.
A peacock of beautyโno, the most perfect graces,
ูกูฃ. ุจู ูู ุฑุฃู ูุนููุจู ุญูุณูู ู
ุญู
ุฏู
ู
ุง ูุงู ูุญุฒู ุฅุฐ ุชุบูููุจ ููุณูู
14. An idol of splendorโno, the greatest, gentlest,
With tender branches, undulating hips,
ูกูค. ุทุงููุณ ุญูุณูู ุจู ุฃุชู
ูู ู
ุญุงุณูุงู
ุตูู
ุงูู
ูุงุญุฉ ุจู ุฃุฌููู ูุฃูุทูู
15. The ground on which he treads grows prideful,
His face imbued with the water of radianceโ
ูกูฅ. ุจุดู
ุงุฆูู ุฃุบุตุงูููุง ุชุชุนุทูููู
ูุฑูุงุฏูู ุฃุฑุฏุงูููุง ุชุชุฑุฏูููู
16. Upon it the basil of hearts flutters softlyโ
Unique in his color, as though he were
ูกูฆ. ุชุชุตูููู ุงูุฃุฑุถู ุงูุชู ูู ููููุง
ุฒููุงู ุจู ูุชุฑุงู ูุง ูุชุตููููู
17. Clear water mingled with sparkling wine.
And as if, strolling, the gleam of his cheek
ูกูง. ู
ุชุดุฑููุจ ู
ุงุกู ุงูุจุดุงุดุฉู ูุฌูููู
ูุนููู ุฑูุญุงู ุงููููุจ ูุฑูุฑูู
18. Glides smoothly to the core of all creation.
It does no harm that he is unparalleled,
ูกูจ. ู
ุชูุฑููุฏ ูู ูููู ููุฃูููู
ู
ุงุกู ุฒูุงูู ููู ุฎู
ุฑู ููุฑูููู
19. A sword whose eyes are sharpened blades.
His arching eyebrows like a bow drawn back,
ูกูฉ. ููุฃูููู ูู ุณูุฑุญููู ุถุฑุบุงู
ููู
ุตุงู ุงูู ู
ูููุฌ ุงููุฑู ูุชุตุฑูููู
20. So woe to him who is targeted!
Poured gracefully in his mold is a pouring
ูขู . ู
ุง ุถุฑููู ุฃู ูุง ูููู ู
ููููุฏุงู
ุณููุงู ููู ุนูููู ุณููู ู
ุฑููู
21. In which there is restraint and lightness.
I envy the tear in his palmโdoes it know
ูขูก. ููุฃููู ููุณ ุงูุญุงุฌุจูู ู
ูููุณุงู
ุณููู
ู ููููู ููุฐู ูุณุชูุฏูู
22. In which palm it dwells?
If his teardrop takes wing and flies,
ูขูข. ูุฏ ุตูุจูู ูู ููุฑู
ููุตูู ุจููุงูุฉู
ุตูุจูุงู ูููู ุชู
ููููู ูุชุฎููููู
23. Muhammad captivates our hearts.
My Master, if all the world's mouths described you,
ูขูฃ. ุฅููู ูุฃุญุณุฏู ุจุงุดููุงู ูู ููููู
ุฃุชุฑุงู ูุฏุฑู ุฃูู ูููู ูุฃููู
24. You would transcend any description.
Graces have multiplied in you, confusing minds,
ูขูค. ุฅู ูุงู ุจุงุดูููู ูุญูููู ุทุงุฆุฑุงู
ูู
ุญู
ุฏู ููููุจูุง ูุชุฎุทูููู
25. While you are above all artifice.
Ask the rose of his cheek, which beauty planted it?
ูขูฅ. ู
ููุงู ูู ูุตููุชูู ุฃููุงูู ุงููุฑู
ุทูุฑูุงู ูููุชู ุชุฌููู ุนูู
ูุง ุชููุตููู
26. We see it bloom only to swiftly wither.
Had you not redoubled my torment in love
ูขูฆ. ูุฏ ุณุงุนูููุชู ู
ุญุงุณูู ูุฏ ุญูููุฑุช
ููู ุงูุนูููู ูุฃูุช ูุง ุชุชุณุนู
27. The narcissus of your eyes would not weaken me so.
Your glances know my weakness yet your forbearance
ูขูง. ุณู ูุฑุฏ ุฎุฏููู ุฃู ุญูุณูู ุบุฑุณููู
ุฅููุง ูุฑุงู ูุนูุฏ ุณุงุนุฉู ูููุทูู
28. Is wondrousโthe mighty overcome the frail.
Had you no malice, you would not deny
ูขูจ. ูู ูู
ุชุถุงุนู ูู ุนุฐุงุจู ูู ุงูููู
ู
ุง ุฑุงุญ ูุฑุฌูุณ ูุงุธุฑูู ูุถุนูููู
29. What you recognize in love.
So you saw in a dream what you denied awake,
ูขูฉ. ุนูู
ุช ููุงุญุธูู ุงูุถููุนุงู ุชุฌูููุฏู
ูู
ู ุงูุนุฌุงุฆุจ ุบุงูุจู ู
ุณุชุถุนููู
30. As a voice called out to you insistently.
Thus our spirits mingled in oblivion
ูฃู . ูู ูู
ุชูุฑูุฏ ููุจู ุจุบูุฑ ุฌูุงูุฉู
ู
ุง ููุช ุชููุฑ ูู ุงูููู ู
ุง ุชุนุฑูู
31. While our bodies did not.
So my spirit came to you then, saying:
ูฃูก. ูุฑุฃูุชู ูู ุงูููููู
ุงูุฐู ุฃููุฑุชูู
ูู ููุธุฉู ู
ู ูุงุชูู ุจู ููุชูู
32. Between you and me, O unjust in manner!
ูฃูข. ูุชุฃูููููุช ุฃุฑูุงุญููุง ุนูุฏ ุงููุฑู
ุฅุฐ ูุงูุช ุงูุฃุฌุณุงู
ู ูุง ุชุชุฃููููู
ูฃูฃ. ูุฃุชูุชู ุฑูุญู ุญูู ุฐุงู ุจููููุง
ุจููู ูุจููู ูุง ุธููู
ู ุงูู
ูููู