Feedback

My dear, neither fate nor burning coals can harm you,

فديتك ما للدهر فيك وللقلى

1. My dear, neither fate nor burning coals can harm you,
I secluded myself but for modesty and concealment,

١. فديتك ما للدَّهر فيك وللقلى
خلوتُ ولكن للصيانة والسترِ

2. Perhaps I may find intimacy in the seclusion of withdrawal,
Just as pearls are obtained in the depths of the sea.

٢. لعلّي أنال الأنس في حجب خلوةٍ
كذاك يُنال الدرُّ في غامض البحرِ

3. I want my stance to be hidden from people,
So I hid it, though how can stances hide with the full moon?

٣. أُريد بأن يخفى على الناسِ وَقفُه
فأخفى وهل يخفى الوقوف مع البدرِ

4. When I saw longing spurring its horses
To reveal passion, I made my chest its racecourse.

٤. إذا ما رأيتُ الشوق يُجري خيوله
لكشف الهوى صيَّرتُ ميدانَه صدري

5. My gaze turned away from you for a glance of your gaze, so it turned away-
Just as wine's veil is torn by wine.

٥. ثَنى عنك طرفي لحظُ طرفك فانثنى
كذاك خُمار الخمر يُكسَر بالخمرِ

6. And the basil of passion becomes dew when we meet
From that amorous glance, refreshing wishes.

٦. ويصبح ريحانُ الهوى حين نلتقي
نَماءَ المنى من ذلك النظر الشزرِ

7. You look upon my state-that is the wish of desires-
Above wishes, if only you would look into my affairs!

٧. وتنظر في حالي وذاك هوى المنى
وفوق المنى لو كنتَ تنظر في أمري

8. I forgave my beloved if he shunned me,
For my sins against him were many, despite excuses.

٨. عذرتُ حبيبي أن أقام على هجري
لأن ذنوبي قد كثرن على العذر

9. I was afflicted with a sin atop my sin due to my misery,
And how the painful fracture pains the fracture!

٩. بُليتُ بذنبٍ فوق ذنبي لشقوتي
وما أوجع العَقر الأليم على العقرِ

10. I am but like one whose bone was broken,
So when it mended it bent with a crooked mending.

١٠. وما أنا إلا مثل جابر عَظمِه
فلمّا بَرَا ثَنّى بكَسرٍ على الجَبرِ

11. I wronged one who never ceased benefiting me,
So I deserve to be pelted from behind with stones.

١١. أسأتُ إلى من لم يزل بيَ محسناً
فحقّي بأن أُرمي بقاصمة الظهرِ

12. Does he know my worth yet I am ignorant of his worth?
Beyond it I know not the value of the Merciful.

١٢. أيعرف قدري ثم أجهل قدرَهُ
فلا عرف الرحمن من دونها قدري

13. It was forbidden, my coming to him
With that which destroys me, though the sun and moon destroy me.

١٣. حراميَّة منّي أتيه على الذي
بداخله تيه على الشمس والبدر

14. Oh, the night I attained but was deprived of!
I was like the bereft who saw the Night of Power.

١٤. فيا ليلةً أدركتُها وحُرمتُها
وكنت كمحرومٍ رأى ليلة القدرِ

15. Oh, the bounty missed, and oh, the tribulation come!
So death for loss, and murder in unbelief.

١٥. فيا نعمةً فاتت ويا محنةً أتت
فموتٌ على فَوتٍ وقتلٌ على كفرِ

16. Father of Hasan , what can be my trick and stratagem?
Advise me, for I have become lost in my affairs.

١٦. أبا حسنٍ ما حيلتي ووسيلتي
أبِن لي فإني قد تحيَّرتُ في أمري

17. Shall I be patient with estrangement, or seek approval?
Alas, it is vain that she be pleased, and vain that I show patience!

١٧. أأصبر للهجران أم أطلب الرضا
وهيهات أن ترضى وهيهات من صبري