1. The cup in his hand is turned
By a Saad of good fortune from the revolving heavens
١. والكأس فيه يديرها
سَعدٌ من الفَلَك المُدارِ
2. Or do you not see the radiance of the Lord
Laughing at the fires of the planets
٢. أو ما ترى نَورَ الرَّبي
ع مُضاحكاً نارَ العُقَارِ
3. Spring has woven with its palms
Garments for the boughs of the bare (trees)
٣. نسج الربيعُ بكفِّه
حُلَلاً لأغصان العَرارِ
4. Among whiteness, redness,
And yellowness and greenness
٤. بين ابيضاضٍ واحمرا
رٍ واصفرارٍ واخضرارِ
5. Like pearls, ruby, and
Coral in the jewelry of maidens
٥. كالدرِّ والياقوت وال
مرجان في حَليِ العَذَاري
6. And it is as if passionate love
Is a dyer of the colors of spring
٦. وكأنَّما العِشق المُبَر
رِحُ صابغٌ لونَ البَهَارِ
7. And it is as if their fires,
When it spread out to the day
٧. وكأنَّ آذَريُونَهُ
لمّا تَبَسَّطَ للنهارِ
8. And anemones like cheeks
Were kindled and ignited into flame
٨. وشقائق مثل الخدو
دِ لُطِمنَ فاشتعلت بنارِ
9. And you see the boughs fluttering
With lights, letting down their robes
٩. وترى الغصون ترفُّ بال
أنوارِ مُسبلة الإزَارِ
10. Like the forelocks of smooth-cheeked boys
Above them the arrogance of maidens
١٠. كقدود غلمانٍ رشا
قٍ فوقها غُرَرُ الجواري
11. And it is as if they, when wavering,
Are listening to secrets
١١. وكأنها عند التَّعَط
طُفِ مُصغياتٌ للسَّرارِ
12. And a breeze is like the ogler
To the boughs or the wavering ones
١٢. ونسيم ريحٍ كالمُغا
زِلِ للغصون أو المُداري
13. And it is as if they, with the breezes
Are in coquetry and apology
١٣. وكأنهنَّ مع النَّسا
ئم في عتابٍ واعتذارِ
14. So drink pleasantly in secret
Both with the little and the great
١٤. فاشرب هنيئاً في سرو
رٍ بالصِّغار وبالكبارِ
15. And you remained as long as time remained
The prince of might and authority
١٥. وبقيتَ ما بقيَ الزَّما
نُ أميرَ عزٍّ واقتدارِ