Feedback

Look at the alluring charm of this beauty

انظر إلى غنج هذا الفاتن الغنج

1. Look at the alluring charm of this beauty
Whose glances bring joyful delight

١. انظر إلى غنج هذا الفاتنِ الغنجِ
تنظر الى بهجٍ بالطرف مبتهجِ

2. Look at the one whose light has shone through
Dazzling our sights, so gaze on him thrillingly

٢. انظر الى من تجلى نورُه فجلا
أبصارَنا فمتى تنظرُه تختلجِ

3. He captivates eyes and beguiles hearts
Purifying minds and capturing passions

٣. يرمي العيونَ ويستدعي القلوب ويس
تصفي العقولَ ويستولي على المُهجِ

4. A prince of beauty appeared to people in robes
Of such splendor, perfectly well-tailored

٤. أمير حسنٍ بدا للناس في خِلعٍ
من البهاء بشكلٍ فيه منتسجِ

5. This prince of beauty shows us with his charms
An army that occupies people's hearts zealously

٥. أمير حسن يرينا من محاسنه
جنداً تركنَ قلوب الناس في رهجِ

6. When eyes are lined with seeing him
They see nothing else as crude or vulgar

٦. إذا العيون بذاك المنظر اكتحلت
رأينَ ما غيره في منظر سمجِ

7. The more my eyes are lined in seeing him
The more my heart's affliction and joy increase

٧. فكلما كحلت عيني برؤيته
زاد البلاء على قلبٍ به بَهِجِ

8. He has outshone pearls' laughter and coral's mirth
While the rose is shy of his blushing cheeks

٨. قد عطَّل الدرَّ والمرجانَ مضحكُهُ
والوردُ في خجلٍ من خدِّه الضَّرِجِ

9. He walks and branches quiver in awe
The water's unrest becomes obvious in ponds

٩. يمشي فتنتفِضُ الأغصانُ من دهشٍ
ويستبين اضطرابُ الماء في اللُّججِ

10. Each thing wants to tell its tale of him
Though their ranks are hard to precisely gauge

١٠. كُلٌّ يريد بأن يحكي حكايته
وبينهم دَرَجاتٌ صعبةُ الدَّرجِ

11. In the coquetry of his flirtations is my temptation
In the undulation of his hips is my enjoyment

١١. ففي تعطُّفِ أعطافٍ له فِتَني
وفي تردُّف أردافٍ له فَرَجي

12. I'd sacrifice myself for one so perfectly charming
Poetry springs from his curls, kohl from his eyes

١٢. أفديك من سَبَجيٍّ كاملِ السَّبجِ
فالشَعرُ من قَطَطٍ والكحل من غَنَجِ

13. Your face makes sun and moon unnecessary to us
Your fiery cheeks suffice us instead of torches

١٣. نُغنَى بوجهك عن شمس وعن قمرٍ
ونارُ خديك تغنينا عن السُرجِ

14. I say to the critic admonishing reproachfully
Look at him - how much proof of him I have!

١٤. أقول للعاذل المحتجِّ في عذَلٍ
انظر إليه فكم لي فيه من حُججِ

15. If the heart quaked with an earthquake, still
My love for you would remain unshaken

١٥. لو زُلزل القلب زلزالاً لما انزعجت
مودَّتي لك فاثبت غير مُنزعجِ

16. I drank your love purely, unmingled
So let our union give me pure untainted drink

١٦. شربتُ حبك صرفاً لا مزاج له
فسقِّني الوصل صرفاً غير ممتزج

17. Seeing you brings me life and death
And my passions for you are in death and fervor

١٧. فرؤيتي لك تُحييني وتقتلني
ومهجتي منك في موتٍ وفي وَهَجِ

18. If you feel uneasy about a pact betrayed
Then kill the slave without discomfort

١٨. اذا تحرَّجتَ من عهدٍ يخون به
والعبدُ عبدك فاقتله بلا حرجِ