1. Flirting with his love became a reproach,
For his love mixes bliss with torment.
١. صار التغزُّل في هواه عتابا
فهواه يمزج بالنعيم عذابا
2. No harm to one loyal in love's religion
Seeking his contentment though loyalty is reward.
٢. ما ضرَّ مَن أخلصتُ في دين الهوى
لرضاه لو جعل الوفاءَ ثوابا
3. He broke pacts and untied bonds of oaths
After, when union tortured and joyed.
٣. نقض العهودَ وحلَّ عقدَ ضمانِهِ
من بعد ما عذب الوصالُ وطابا
4. I trusted him, so he betrayed me
From my refuge—thus, those trusted bring harm.
٤. وأمنتُه فأتاح لي من مأمني
غدراً كذا مَن يأمن الأحبابا
5. When I would reproach him for a crime,
He made sulking his response to reproach.
٥. فإذا أردتُ عتابَه لجنايةٍ
جعل التقطُّبَ للعتاب جوابا
6. The confusions of whispers were always a trick for me
Until I trusted dogs with a gazelle.
٦. خدَعُ الوساوسِ لم تزل لي حيلةً
حتى أمنتُ على الغزال كلابا
7. Silence is comfort and protection
For the free, if silence brought response.
٧. إن السلوَّ لَرَاحةٌ وصيانة
للحرِّ لو أن السلوَّ أجابا
8. Of wonders: my joints melt for one
Whose soul, if it touched me, would melt.
٨. ومن العجائب أن يُذيبَ مفاصلي
مَن لو جرى نَفسي عليه لذابا
9. A friend who punishes me because I'm good—
Have you seen good bring punishment?
٩. إلفٌ يعاقبني لأني محسن
أرأيتَ إحساناً يجرُّ عقابا
10. I tried oaths to him and found them
Lies, so I grew doubtful of his truths.
١٠. جرَّبتُ أيماناً له فوجدتها
كذباً فصرتُ بصدقها مُرتابا
11. Leave off dreaming for youths—it is
Forbidden for gray hair to dream.
١١. فَدَع التصابي للشباب فإنه
وَصمٌ على ذي الشيب أن يتصابى
12. And praise an eloquent, excellent writer
Who adorns rulers and honors scribes.
١٢. وامدح رئيسَ بلاغةٍ وكتابةٍ
زانَ الولاةَ وشرَّف الكُتّابا
13. O Ahmand ibn Ali, builder of heights
And ready for each lofty affair.
١٣. يا أحمد بن عَليّ الباني العلا
والمُستعدُّ لكل خطبٍ نابا
14. To you my hopes incline—their means
And glory generated by you, the means.
١٤. أملي إليك تطلَّعت أسبابُهُ
والجاه منك يولِّدُ الأسبابا
15. To you doors of hope opened wide,
So open to them a door of care.
١٥. وإليك أبواب الرجاء تفتَّحت
فافتح لهنَّ من العناية بابا
16. Set loose winds of hopes for an aspirant;
Perhaps they will stir clouds of success.
١٦. وأثرِ رياحَ وسائلٍ لمؤمِّلٍ
فعسى يُثِرنَ من النجاح سحابا
17. Take steps along the path—it will clothe you
In garments of praise for your good.
١٧. واقصِد بأذرعك الذريعة إنها
تكسوكَ من حُسن الثناء ثيابا
18. And know with certainty that none stands
As intercessor unless the noble stand.
١٨. واعلم يقيناً أنه لم ينتصب
لشفاعةٍ إلا الكريم نصابا
19. This prophet, ennobled by interceding
For people when they own no discourse.
١٩. هذا النبيُّ مُكرَّماً بشفاعة
للناس إذ لا يملكُون خطابا
20. By his words—may his God pray on him—
And enough that the prophet spoke right.
٢٠. ولقوله صلّى عليه إلهُهُ
وكفى بما قال النبيُّ صوابا
21. Yes, you are owed by the needy among you,
And God made thankfulness for it obligatory.
٢١. نعم عليكم ذي الحوائج عندكم
واللهُ أوجَبَ شكرَها إيجابا
22. When God loves a servant among you
He facilitates success as reward.
٢٢. وإذا أحَبَّ اللّهُ عبداً منكم
أجرى على يدِهِ النجاحَ مثابا
23. And enough that the manners of the blessed are exemplars
And guidance for those who choose manners.
٢٣. وكفى بآداب المبارك قدوةً
وهُدىً لمَن يتخيَّرُ الآدابا
24. So understand your guidance though not understood—
The crafts possess necks of their practitioners.
٢٤. فافهم هديتَ وأنتَ غيرُ مفهَّمٍ
إن الصَّنائع يمتلكنَ رقابا
25. And when creations vary in their necks
Their virtues have pedigrees.
٢٥. وإذا الخلائق في الرقاب تفاضلت
كانت فضائلهم لها أنسابا
26. And God brought you endowed with gifts
Since you are excellent at thanking the Giver.
٢٦. واللَهُ عن علم أتاك مواهباً
إذ كنتَ تُحسِن تشكر الوهّابا
27. So you opened a generous soul to needs
That if parceled would be vast lands.
٢٧. فبسطتَ للحاجات نفساً رحبةً
لو قُسِّمت خِطَطاً لَكُنَّ رِحابا
28. And you have gentle natures—if they were
Water, they would be kings' drafts.
٢٨. وخلائقاً لك عذبة لو أنها
ماءٌ لَجُرِّدَ للملوك شرابا
29. And an enlightened talent—if apportioned
It would be meteors of intellect.
٢٩. وقريحةً نوريَّةً لو جُسِّمت
كانت لأقراط الذكاء شهابا
30. And covenants you keep that spring fountains—
Since the promises of others are mirage.
٣٠. ومواعداً لك ينبجسن ينابعاً
إذ وعد غيرِك يستحيل سرابا
31. And generosities you followed as if
Reading lessons to mankind from a script.
٣١. ومكارماً تابعتَهنَّ كأنما
تقرا بهنَّ على الأنام كتابا
32. And God knows where He places merit—
And that suffices challengers their response.
٣٢. واللَه يعلم حيث يجعل فضلَه
وكفى بذلك للحسود جوابا
33. This is an emulable saying of your deeds—
Hear it, not vain nor lying.
٣٣. هذا مقال من فعالك يحتذى
فاسمعه لا لغواً ولا كِذّابا
34. Your deeds distinguish themselves among the deeds of creation
As piety, leaving all else but dust.
٣٤. يمتاز فعلُك بين أفعال الورى
تبراً ويترك ما سواه ترابا
35. Take it, O Abul Hussein, a bride
Brought to you, lofty-breasted youths.
٣٥. خُذها إليك أبا الحسين عروسةً
زَفَّت إليك علا النهود شبابا
36. When movements of her cheek show
The understandings of men fear her.
٣٦. فإذا بدت من خدرها جُعلت لها
حركات أفهام الرجال نهابا
37. Hearing her, for the excellent arrangement,
One thinks I scattered pearls for listeners.
٣٧. فيظن سامعُها لحُسن نظامها
أن قد نثرتُ لسامعيه سِخابا
38. And reciting her, for the gentle phrasing,
One thinks I presented lines beloved would please.
٣٨. ويظن منشدها لعذب كلامها
أن قد ترشَّف للحبيب رضابا
39. Still you have spread hands in grace
And authority, to be sought and feared.
٣٩. لا زلتَ مبسوط اليدين بنعمةٍ
وبسطوةٍ كي تُرتجَى وتهابا