Feedback

I have a beloved who cured me and showed me kindness

لي حبيب قد شفني وبراني

1. I have a beloved who cured me and showed me kindness
He is gentle and his affection is unmatched

١. لي حبيب قد شفَّني وبراني
هو دانٍ ووصلُه غير دانِ

2. Yet I grieve for my ill fate
Of a lover I see before me yet cannot attain

٢. إنما حسرتي لقلَّة حظي
من حبيب أراه نصب عياني

3. I am like one dying of thirst as water appears
Yet remains beyond reach, tantalizing the thirsty one

٣. أنا كالسبط مات وهو يرى الما
ءَ وشيكاً بغلة الظمآنِ

4. I am content to die with honor
And conceal this love, not declaring it

٤. أنا راضٍ بأن أموت كريماً
وأصونَ الهوى عن الإعلانِ

5. In love I found no faithful ally
So I resorted to secrecy

٥. لم أجد في الهوى مُعيناً أميناً
فلذاك استعنتُ بالكتمانِ

6. When my darling is shielded
I guard my love and still my tongue

٦. وإذا ما الحبيب كان مَصوناً
صنتُ ودي له وصنتُ لساني

7. I take care when I wish to name him
As if I broke fast in Ramadan

٧. بي حذارٌ إذا أردتُ أُسميِّ
ه كأني أفطرتُ في رمضان

8. I have turned away from his love
To remain faithful, though he knows not my restraint

٨. قد تجافيتُ عن هواه لإبقا
ئي عليهِ ولو درى ما جفاني

9. As if on the path of patience I walk
Hoping to attain the gardens of bliss

٩. فكأني على صراطٍ من الصَّب
رِ أُرَجّي به حلولَ الجنانِ

10. I thought well of him, yet my suspicions
Turned to other pleasing aspects

١٠. كان ظنّي به جميلاً فصَرَّف
تُ ظنوني إلى وجوهٍ حسانِ

11. I will bare my heart and eyes to him
That I may be alone with him somewhere

١١. سوف أُخلي له فؤادي وعَينَي
يَ فعَلّي أخلو به في مكانِ

12. Perhaps I will attain my hopes
And find the key to the door of wishes

١٢. أو عسى أن أنال ما أتمنّى
فألاقي مفتاح باب الأماني

13. We have concealed this love, hiding it in fear
Hoping to attain the triumph of ecstasy

١٣. قد كتمنا الهوى مكاتمة الخو
ف عسى أن نفوز فوز البيان

14. So we shunned you - Glory to He who knows
What lies behind this estrangement

١٤. فهجرناكمُ وسبحان مَن يَع
لَمُ ما تحت ذلك الهجرانِ

15. A fire of passion burns without smoke
Have you seen a fire without smoke?

١٥. نار شوقٍ بلا دخانٍ تَلَظّى
هل رأيتم ناراً بغير دخانِ

16. How can I not fear this love with longing
When love spurs disgrace?

١٦. كيف لا أتَّقي الهوى بتوقٍ
والهوى من محفِّزات الهوان

17. I am drunk with him, forgetting
Wine makes one forget

١٧. بيَ سكرٌ وقد تغافلتُ عنه
وطريفٌ تغافُل السكرانِ

18. My watchful eye misled me openly
Fair are the dealings of the eye

١٨. غالطت عينيَ الرقيبَ عياناً
ومليحٌ مخالطات العيانِ

19. When can the sick hope for healing
While meeting the doctor with silence?

١٩. ومتى يرتجي العليلُ شفاءً
وهو يلقى الطبيبَ بالكتمانِ

20. I complained not out of patience
But my heart cannot express with my tongue

٢٠. ما تركتُ الشكوى لصبري ولكن
في فؤادي ما لا يؤدّي لساني

21. Show compassion in a private meeting
Where souls are joyful in complaining and lamenting

٢١. فتعطّف بخَلوةٍ تبسط الأُن
سَ ببَثِّ العتاب والأشجانِ

22. Perhaps the mercy of connection will reach me
And I will be saved from the wrath of estrangement

٢٢. فعسى أن تنالني رحمةُ الوَص
لِ فأنجو من سخطة الهجرانِ