1. My brother, do not blame me, though I am at fault,
For lovers cannot be reproached for their deeds.
١. أخي لا تؤاخذني وإن كان لي ذنبُ
فليس على العشاق في فعلهم عتبُ
2. I made you a promise I was prevented from keeping,
For people have reasons that make the heart fickle.
٢. وعدتُك وعداً عاقني عنه عائق
وللناس أسباب لها يُقلَبُ القلبُ
3. All my wishes were lost when I lost
Seeing your beautiful face and hearing your sweet talk.
٣. لقد فاتني كلُّ المنى حين فاتني
مشاهدُك الحسنى ومنطقُك العذبُ
4. If I was remiss with you in the past,
When boon companions are mentioned, who is without fault?
٤. لئن كان لي خل عليك مقدَّماً
إذا ذُكِر الخلّانُ عنديَ والصحبُ
5. I would contradict my faith and disobey my imams,
And incline to the misguided and hypocritical cult,
٥. لخالفتُ توحيدي وعفت أئمتي
وملتُ الى الجِبتِ المضلل والنصبِ
6. Were it not for being overpowered by devotion,
Otherwise my creed would be for the fair, but the fair do not prosper.
٦. ولولا التصابي كان في الحسن مذهبي
فلاحاً ولكن ليس يفلح من يصبو
7. I was confused whether to leave the beloved or leave you,
For in leaving him there is frivolity, and in leaving you there is guilt.
٧. تحيَّرتُ في تركِ الحبيب وترككم
ففي تركه لهو وفي ترككم ذنبُ
8. My heart said to me, love does not excuse you
For coldness, since love does not excuse you.
٨. وقال فؤادي ليس يعذرك الإخا
على جفوةٍ إذ ليس يعذرك الحِبُّ
9. When I saw the heart made light of your anger
To please passion, I knew passion is unyielding.
٩. ولما رأيتُ القلبَ سهَّل سخطكم
ليرضى الهوى أيقنتُ أن الهوى صعبُ
10. When I feared death I broke my promise to you,
So say, is death or lying more evil?
١٠. ولمّا خشيت الموتَ كذبت وعدَكم
فقولوا أكان الموتُ خيراً أم الكذْبُ
11. No desire or dignity ever clashed
Without desire winning in the end.
١١. ولم تتغالب شهوةٌ ومُرُوَّةٌ
فيفترقا إلا وللشهوة الغلبُ
12. Lassitude did not stop me from you, but
My resolve faltered when the soft branch bent.
١٢. ولم يثنني التقصير عنكم وإنما
ثنى عزمتي لما انثنى الغُصُنُ الرطبُ
13. I melted when he smiled at me,
Like a shooting star melting when it falls.
١٣. لقد ذُبتُ إذ أبدى إليَّ مضاحكاً
كما ذاب شيطانٌ تقض له شهبُ
14. The more he kissed, the more modest I became,
One is ravishment in union, the other is plunder.
١٤. إذا زاد في التقبيل زدتُ تحشُّماً
فذاك نِهابٌ في الوصال وذا نَهبُ
15. He gives me a cheerful glance and I give him another,
Some of the bounty is defective, some of the bounty is fresh.
١٥. ويبذل لي بشراً وأُعطيه غيره
فبعض المنى عطبٌ وبعض المنى عصبُ
16. He inclined to frivolity, so I inclined, though I am not
Frivolous, for everything has its own nature.
١٦. ومال إلى سخف فملتُ ولم أكن
سخيفاً ولكن كلُّ شيءٍ له طبُّ
17. The knots came undone when their knitter unraveled,
And the millstones turned when the pole was erected.
١٧. فحلت عقود إذ تحلل محكه
ودارت رحى الكذّان إذ رُكِّب القطبُ
18. I flew into something between jest and earnest,
And who knows how much earnestness begins in jest.
١٨. وفزتُ بشيءٍ بين جدٍ ولعبةٍ
ويا رُبَّ جدٍ كان أوَّلَه اللّعْبُ
19. If only I had consulted you, you would not have counseled
Against the intimacy of habit when nearness was possible.
١٩. فلو أنني كنتُ استشرتك لم تشر
عليَّ ببُعد الإلف إذ أمكن القربُ
20. Were it not for my hoping for your approval, I would not have cared
To reveal matters that were veiled in their circles.
٢٠. ولولا ارتقابي في رضاك لما اعتدت
بكشف أمورٍ كان في دوِّها حجبُ
21. I fear that whoever was once wounded
Will one day be hurt again by tenderness.
٢١. من العذل أخشى أنَّ من كان موجعاً
له العذلُ يوماً ليس يؤلمه الضَّربُ
22. Loyal friends may redeem themselves after a slip,
As horses recover their footing after stumbling.
٢٢. وقد يخلص الإخوان من بعد عثرة
كما تستهبُّ الخيل من بعد ما تكبو
23. What thoroughbred is there that never falters?
What sword in the thick of battle does not strike helter-skelter?
٢٣. وأيّ جواد لم تكن منه هفوة
وأي حسام في الأحايين لا ينبو
24. You see me shun one whose nobility and graciousness
Are legendary, and whose nature is generous.
٢٤. تراني يطيف الغدر عندي لصاحبٍ
له الكرم المأثور والخلق الرحب
25. If you say, can a friend be spurned for some folly?
It is no wonder, when even the Lord is disobeyed.
٢٥. فإن قلت هل يُجفَى الصديق لأمرد
فلا عجب إذ كان يعصى به الربُّ
26. Do not tarnish your sublime character with petty wrongs,
For where there is injustice, bounty is not praised.
٢٦. فلا تُدْنِسَنْ أخلاقَك الغرَّ بالقلى
فحيث يكون الجور لا يحمد الخصبُ
27. There is no companionship except where approval is sought,
No pasturage except where the grass is sweet.
٢٧. وما الأنس إلا حيث يستطلع الرضا
وما الرعي إلا حيث يستعذب العشبُ
28. What business have I with sincere love and passion
While I am here, neither eating nor drinking?
٢٨. وما شاني الإخلاص في الود والهوى
وما الأكل من شاني هناك ولا الشربُ
29. I do not love superiority without merit,
As the sun is not loved rising in the west.
٢٩. ولست أُحبُّ الفضل من غير وجهه
كما لا تُحَبُّ الشمس مطلعها الغربُ
30. With gaps between into which holes can creep.
You will recall my words whenever you glance
٣٠. فدونك أمثالاً من الدرِّ نُظِّمت
سموطاً ولكن ما تخلَّلها ثقبُ
31. Longingly at the abode, when the paths meander.
٣١. ستذكر قولي عند كل طريفةٍ
بذكرك للداري اذا استطرف النعبُ