Feedback

I always find you, my thoughts ever flowing to Zainab

ุฃุฌุฏูƒ ู…ุง ูŠู†ููƒ ูŠุณุฑูŠ ู„ุฒูŠู†ุจุง

1. I always find you, my thoughts ever flowing to Zainab
An apparition, when darkness falls, cloaking itself

ูก. ุฃูŽุฌูุฏู‘ูŽูƒูŽ ู…ุง ูŠูŽู†ููŽูƒู‘ู ูŠูŽุณุฑูŠ ู„ูุฒูŽูŠู†ูŽุจุง
ุฎูŽูŠุงู„ูŒ ุฅูุฐุง ุขุจูŽ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ุชูŽุฃูŽูˆู‘ูŽุจุง

2. It traveled from the heights of Syria, fate drawing it here
Borne on the breeze from the gardens, brought by the zephyr

ูข. ุณูŽุฑู‰ ู…ูู† ุฃูŽุนุงู„ูŠ ุงู„ุดุงู…ู ูŠูŽุฌู„ูุจูู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ู‡ูุจูˆุจูŽ ู†ูŽุณูŠู…ู ุงู„ุฑูŽูˆุถู ุชูŽุฌู„ูุจูู‡ู ุงู„ุตูŽุจุง

3. And it never visited save my heart was captivated
To it, else I'd say, welcome and greetings

ูฃ. ูˆูŽู…ุง ุฒุงุฑูŽู†ูŠ ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽู„ูู‡ุชู ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฅูู„ู‘ุง ู‚ูู„ุชู ุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุฑุญูŽุจุง

4. And my night of anguish became overburdened
Showing me the gait of steps, the bounty of youth

ูค. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุชูŽู†ุง ุจูุงู„ุฌูŽุฒุนู ุจุงุชูŽ ู…ูุณุงุนููุงู‹
ูŠูุฑูŠู†ูŠ ุฃูŽู†ุงุฉูŽ ุงู„ุฎูŽุทูˆู ู†ุงุนูู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุตูุจุง

5. It shone in the moonlight, while the moon was rising
And it took the moon's place when it disappeared

ูฅ. ุฃูŽุถูŽุฑู‘ูŽุช ุจูุถูŽูˆุกู ุงู„ุจูŽุฏุฑู ูˆูŽุงู„ุจูŽุฏุฑู ุทุงู„ูุนูŒ
ูˆูŽู‚ุงู…ูŽุช ู…ูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ุจูŽุฏุฑู ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุจุง

6. If it were real, it wouldn't have come to extinguish
My torment, or take my captive self away

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุญูŽู‚ู‘ุง ู…ุง ุฃูŽุชูŽุชู‡ู ู„ูŽุฃูŽุทููŽุฃูŽุช
ุบูŽู„ูŠู„ุง ูˆูŽู„ูŽุงููุชูŽูƒู‘ูŽุช ุฃูŽุณูŠุฑุงู‹ ู…ูุนูŽุฐู‘ูŽุจุง

7. I knew if you made a tryst, you made one binding
Vehemently, and if you flashed, you flashed alluring

ูง. ุนูŽู„ูู…ุชููƒู ุฅูู† ู…ูŽู†ู‘ูŽูŠุชู ู…ูŽู†ู‘ูŽูŠุชู ู…ูŽูˆุนูุฏุงู‹
ุฌูŽู‡ุงู…ุงู‹ ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุจุฑูŽู‚ุชู ุฃูŽุจุฑูŽู‚ุชู ุฎูู„ู‘ูŽุจุง

8. I used to think the aloofness that passed
Was coquetry - but it turned out to be avoidance

ูจ. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุฃูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุตูุฏูˆุฏูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ูŽุถู‰
ุฏูŽู„ุงู„ูŒ ููŽู…ุง ุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุฌูŽู†ู‘ูุจุง

9. Oh my regret that I ask the withholder
And believe the betrayer and reproach the offender

ูฉ. ููŽูˆุง ุฃูŽุณูŽููŠ ุญูŽุชู‘ุงู…ูŽ ุฃูŽุณุฃูŽู„ู ู…ุงู†ูุนุงู‹
ูˆูŽุขู…ูŽู†ู ุฎูŽูˆู‘ุงู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูุนุชูุจู ู…ูุฐู†ูุจุง

10. I will restrain my heart from you or follow desire
To you, if my heart refuses or declines

ูกู . ุณูŽุฃูŽุซู†ูŠ ููุคุงุฏูŠ ุนูŽู†ูƒู ุฃูŽูˆ ุฃูŽุชุจูŽุนู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูู„ูŽูŠูƒู ุฅูู†ู ุงูุณุชูŽุนุตู‰ ููุคุงุฏููŠูŽ ุฃูŽูˆ ุฃูŽุจู‰

11. I say to a band of riders armed
Upon steeds slicing through the night

ูกูก. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูุฑูŽูƒุจู ู…ูุนุชูŽููŠู†ูŽ ุชูŽุฏูŽุฑู‘ูŽุนูˆุง
ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฌูŽู„ู ู‚ูุทุนุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุบูŽูŠู‡ูŽุจุง

12. Return the conqueror Bin Khฤqฤn, he
Most noble among you and nearest your goal

ูกูข. ุฑูุฏูˆุง ู†ุงุฆูู„ูŽ ุงู„ููŽุชุญู ุจู†ู ุฎุงู‚ุงู†ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽุนูŽู…ู‘ู ู†ูŽุฏู‰ู‹ ููŠูƒูู… ูˆูŽุฃูŽู‚ุฑูŽุจู ู…ูŽุทู„ูŽุจุง

13. He is the lofty, brilliant, his generosity verdant
And the edges of his lightning blaze

ูกูฃ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุนุงุฑูุถู ุงู„ุซูŽุฌู‘ุงุฌู ุฃูŽุฎุถูŽู„ูŽ ุฌูˆุฏูู‡ู
ูˆูŽุทุงุฑูŽุช ุญูŽูˆุงุดูŠ ุจูŽุฑู‚ูู‡ู ููŽุชูŽู„ูŽู‡ู‘ูŽุจุง

14. When he clashed in battleโ€™s fury, he overwhelmed the foe
And when he surged in the melee, he flooded the plain

ูกูค. ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูŽู„ูŽุธู‘ู‰ ููŠ ูˆูŽุบู‰ ุฃูŽุตุนูŽู‚ูŽ ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽุฅูู† ูุงุถูŽ ููŠ ุฃูŽูƒุฑูˆู…ูŽุฉู ุบูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ุฑูุจุง

15. Dignified, when the peopleโ€™s resolves weakened
And composed when the blows of fate intensified

ูกูฅ. ุฑูŽุฒูŠู†ูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฎูŽูู‘ูŽุช ุญูู„ูˆู…ูู‡ูู…
ูˆูŽู‚ูˆุฑูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุญุงุฏูุซู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽุฌู„ูŽุจุง

16. Your life: to meet you pleased with munificence
And your death: to meet you wrathful in valor

ูกูฆ. ุญูŽูŠุงุชููƒูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู„ู‚ุงูƒูŽ ุจูุงู„ุฌูˆุฏู ุฑุงุถููŠุงู‹
ูˆูŽู…ูŽูˆุชููƒูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู„ู‚ุงูƒูŽ ุจูุงู„ุจูŽุฃุณู ู…ูุบุถูŽุจุง

17. Harลซn - when you back him in adversity
And if you approach him in lowliness, accompany

ูกูง. ุญูŽุฑูˆู†ูŒ ุฅูุฐุง ุนุงุฒูŽุฑุชูŽู‡ู ููŠ ู…ูู„ูู…ู‘ูŽุฉู
ููŽุฅูู† ุฌูุฆุชูŽู‡ู ู…ูู† ุฌุงู†ูุจู ุงู„ุฐูู„ู‘ู ุฃูŽุตุญูŽุจุง

18. A man whose demeanor never lost resolve
Nor spent his time watching the rear of events

ูกูจ. ููŽุชู‰ู‹ ู„ูŽู… ูŠูุถูŽูŠู‘ูุน ูˆูŽุฌู‡ูŽ ุญูŽุฒู…ู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุจูุช
ูŠูู„ุงุญูุธู ุฃูŽุนุฌุงุฒูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุชูŽุนูŽู‚ู‘ูุจุง

19. When he intended, weakness did not detain him
And if he stopped, being overwhelmed did not drive him away

ูกูฉ. ุฅูุฐุง ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ุนูุฏ ุจูู‡ู ุงู„ุนูŽุฌุฒู ู…ูŽู‚ุนูŽุฏุงู‹
ูˆูŽุฅูู† ูƒูŽูู‘ูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุฐู‡ูŽุจ ุจูู‡ู ุงู„ุฎูุฑู‚ู ู…ูŽุฐุญูŽุจุง

20. He was lent heartsโ€™ affection and his
Hands were given power over enemies, vanquishing

ูขู . ุฃูุนูŠุฑูŽ ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ุงุชู ุงู„ุตูุฏูˆุฑู ูˆูŽุฃูุนุทููŠูŽุช
ูŠูŽุฏุงู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ู†ูŽุตุฑุง ู…ูุฑูŽู‡ู‘ูุจุง

21. And we deemed the turns of fate maintained by souls
That revere you, not begrudging mother or father

ูขูก. ูˆูŽู‚ูŽูŠู†ุงูƒูŽ ุตูŽุฑููŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุจูุงู„ุฃูŽู†ููุณู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุชูุจูŽุฌู‘ูู„ู ู„ุง ู†ูŽุฃู„ูˆูƒูŽ ุฃูู…ู‘ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุจุง

22. So you never lacked merit to attain what
You sought, nor judgment to show you the hidden

ูขูข. ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฎู„ู ู…ูู† ููŽุถู„ู ูŠูุจูŽู„ู‘ูุบููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุชูŽุฑูˆู…ู ูˆูŽู…ูู† ุฑูŽุฃูŠู ูŠูุฑูŠูƒูŽ ุงู„ู…ูุบูŽูŠู‘ูŽุจุง

23. The envious blamed you only for nobility
Before you and refined, gentle deeds

ูขูฃ. ูˆูŽู…ุง ู†ูŽู‚ูŽู…ูŽ ุงู„ุญูุณู‘ุงุฏู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุตุงู„ูŽุฉู‹
ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽููุนู„ุงู‹ ุฃูŽุฑูŠูŽุญููŠู‘ุงู‹ ู…ูู‡ูŽุฐู‘ูŽุจุง

24. And yesterday they tested your resolve
With which you outdid the peerless, well-honed sword

ูขูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฑู‘ูŽุจูˆุง ุจูุงู„ุฃูŽู…ุณู ู…ูู†ูƒูŽ ุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉู‹
ููŽุถูŽู„ุชูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุณูŽูŠููŽ ุงู„ุญูุณุงู…ูŽ ุงู„ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุจุง

25. On the morrow, you met the lion, the lion groggy
Honing fangs for the meeting and unsheathing claws

ูขูฅ. ุบูŽุฏุงุฉูŽ ู„ูŽู‚ูŠุชูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุซูŽ ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠุซู ู…ูุฎุฏูุฑูŒ
ูŠูุญูŽุฏู‘ูุฏู ู†ุงุจุงู‹ ู„ูู„ู‘ูู‚ุงุกู ูˆูŽู…ูŽุฎู„ูŽุจุง

26. A fortress on the Nayzak River protects it
Impregnable, its thicket towering and thick

ูขูฆ. ูŠูุญูŽุตู‘ูู†ูู‡ู ู…ูู† ู†ูŽู‡ุฑู ู†ูŽูŠุฒูŽูƒูŽ ู…ูŽุนู‚ูู„ูŒ
ู…ูŽู†ูŠุนูŒ ุชูŽุณุงู…ู‰ ุบุงุจูู‡ู ูˆูŽุชูŽุฃูŽุดู‘ูŽุจุง

27. It descends to caves in the hills, denning
And it camps in meadows on the plains, grazing

ูขูง. ูŠูŽุฑูˆุฏู ู…ูŽุบุงุฑุงู‹ ุจูุงู„ุธูŽูˆุงู‡ูุฑู ู…ููƒุซูุจุง
ูˆูŽูŠูŽุญุชูŽู„ู‘ู ุฑูŽูˆุถุงู‹ ุจูุงู„ุฃูŽุจุงุทูุญู ู…ูุนุดูุจุง

28. There it plays with speckled partridges
Spying and stalking francolins by the water

ูขูจ. ูŠูู„ุงุนูุจู ููŠู‡ู ุฃูู‚ุญููˆุงู†ุงู‹ ู…ูููŽุถู‘ูŽุถุงู‹
ูŠูŽุจูุตู‘ู ูˆูŽุญูŽูˆุฐุงู†ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ุงุกู ู…ูุฐู‡ูŽุจุง

29. When it pleases, it roams the wilderness or attacks
Herds of deer, or hunts a fleeing hare

ูขูฉ. ุฅูุฐุง ุดุงุกูŽ ุบุงุฏู‰ ุนุงู†ูŽุฉู‹ ุฃูŽูˆ ุนูŽุฏุง ุนูŽู„ู‰
ุนูŽู‚ุงุฆูู„ู ุณูุฑุจู ุฃูŽูˆ ุชูŽู‚ูŽู†ู‘ูŽุตูŽ ุฑูŽุจุฑูŽุจุง

30. It drags to its cubs every dawn
Prey - bleeding, prone - or a bloody gazelle

ูฃู . ูŠูŽุฌูุฑู‘ู ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุดุจุงู„ูู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุดุงุฑูู‚ู
ุนูŽุจูŠุทุงู‹ ู…ูุฏูŽู…ู‘ุงู‹ ุฃูŽูˆ ุฑูŽู…ูŠู„ุงู‹ ู…ูุฎูŽุถู‘ูŽุจุง

31. And he who unjustly covets your sanctuary leaves
Destroyed or dejected, disappointed

ูฃูก. ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุจุบู ุธูู„ู…ุงู‹ ููŠ ุญูŽุฑูŠู…ููƒูŽ ูŠูŽู†ุตูŽุฑูู
ุฅูู„ู‰ ุชูŽู„ูŽูู ุฃูŽูˆ ูŠูุซู†ูŽ ุฎูŽุฒูŠุงู†ูŽ ุฃูŽุฎูŠูŽุจุง

32. I witnessed - when you leapt up to face him
Whetting for him a blade of Indian steel, tempered

ูฃูข. ุดูŽู‡ูุฏุชู ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุตูŽูุชูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุชูŽู†ุจูŽุฑูŠ
ู„ูŽู‡ู ู…ูุตู„ูุชุงู‹ ุนูŽุถุจุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŠุถู ู…ูู‚ุถูŽุจุง

33. I did not see any pair as loyal as you two
Wrestling, when cowardice the visage belies

ูฃูฃ. ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ุถูุฑุบุงู…ูŽูŠู†ู ุฃูŽุตุฏูŽู‚ูŽ ู…ูู†ูƒูู…ุง
ุนูุฑุงูƒุงู‹ ุฅูุฐุง ุงู„ู‡ูŽูŠู‘ุงุจูŽุฉู ุงู„ู†ููƒุณู ูƒูŽุฐู‘ูŽุจุง

34. Braggart walked seeking braggart and overcome
The overcomer, pale of face, overwhelmed

ูฃูค. ู‡ูุฒูŽุจุฑูŒ ู…ูŽุดู‰ ูŠูŽุจุบูŠ ู‡ูุฒูŽุจุฑุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุบู„ูŽุจูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ูŠูŽุบุดู‰ ุจุงุณูู„ูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ุฃูŽุบู„ูŽุจุง

35. He blundered into strife but was halted by a charge
Seeing you its most resolute lion, and most defiant

ูฃูฅ. ุฃูŽุฏูŽู„ู‘ูŽ ุจูุดูŽุบุจู ุซูู…ู‘ูŽ ู‡ุงู„ูŽุชู‡ู ุตูŽูˆู„ูŽุฉูŒ
ุฑูŽุขูƒูŽ ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽู…ุถู‰ ุฌูŽู†ุงู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุดุบูŽุจุง

36. So he recoiled when he found no gain in you
And advanced when he found no escape from you

ูฃูฆ. ููŽุฃูŽุญุฌูŽู…ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุฌูุฏ ููŠูƒูŽ ู…ูŽุทู…ูŽุนุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู‚ุฏูŽู…ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุฌูุฏ ุนูŽู†ูƒูŽ ู…ูŽู‡ุฑูŽุจุง

37. It did not avail him to wheel around toward you
Nor rescue him to shy away from you

ูฃูง. ููŽู„ูŽู… ูŠูุบู†ูู‡ู ุฃูŽู† ูƒูŽุฑู‘ูŽ ู†ูŽุญูˆูŽูƒูŽ ู…ูู‚ุจูู„ุงู‹
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูู†ุฌูู‡ู ุฃูŽู† ุญุงุฏูŽ ุนูŽู†ูƒูŽ ู…ูู†ูŽูƒู‘ูุจุง

38. You set upon him with the sword, your resolve unwavering
Your hand not falling back, its edge never dulling

ูฃูจ. ุญูŽู…ูŽู„ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุณูŽูŠููŽ ู„ุง ุนูŽุฒู…ููƒูŽ ุงูู†ุซูŽู†ู‰
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฏููƒูŽ ุงูุฑุชูŽุฏู‘ูŽุช ูˆูŽู„ุง ุญูŽุฏู‘ูู‡ู ู†ูŽุจุง

39. And when you brought both arms together you would rend
Armor - leaving naught for the sword to strike

ูฃูฉ. ูˆูŽูƒูู†ุชูŽ ู…ูŽุชู‰ ุชูŽุฌู…ูŽุน ูŠูŽู…ูŠู†ูŽูŠูƒูŽ ุชูŽู‡ุชููƒู ุงู„
ุถูŽุฑูŠุจูŽุฉูŽ ุฃูŽูˆ ู„ุง ุชูุจู‚ู ู„ูู„ุณูŽูŠูู ู…ูŽุถุฑูุจุง

40. You softened for me the days after harshness
And chastised my unkind fate until it made amends

ูคู . ุฃูŽู„ูŽู†ุชูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู‚ูŽุณูˆูŽุฉู
ูˆูŽุนุงุชูŽุจุชูŽ ู„ูŠ ุฏูŽู‡ุฑูŠ ุงู„ู…ูุณูŠุกูŽ ููŽุฃูŽุนุชูŽุจุง

41. You clothed me in bounty that changed my
Brotherโ€™s attitude to me - foreign, estranged

ูคูก. ูˆูŽุฃูŽู„ุจูŽุณุชูŽู†ูŠ ุงู„ู†ูุนู…ู‰ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽุช ุฃูŽุฎูŠ
ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ููŽุฃูŽุถุญู‰ ู†ุงุฒูุญูŽ ุงู„ูˆูุฏู‘ู ุฃูŽุฌู†ูŽุจุง

42. So I gained no respite from the bitterness of nights
Save I woke thanking you, unremitting

ูคูข. ููŽู„ุง ููุฒุชู ู…ูู† ู…ูŽุฑู‘ู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุจูุฑุงุญูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ุง ู„ูŽู… ุฃูุตุจูุญ ุจูุดููƒุฑููƒูŽ ู…ูุชุนูŽุจุง

43. Though the strings of lyrical composition are guarantees
For thanking you - no darkness dispelled a star

ูคูฃ. ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽููˆุงููŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุถูŽูˆุงู…ูู†ูŒ
ู„ูุดููƒุฑููƒูŽ ู…ุง ุฃูŽุจุฏู‰ ุฏูุฌู‰ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูƒูŽูˆูƒูŽุจุง

44. Praise that scours the lands - open and desolate -
And the caravans took with them, east and west

ูคูค. ุซูŽู†ุงุกูŒ ุชูŽู‚ูŽุตู‘ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ู†ูŽุฌุฏุงู‹ ูˆูŽุบุงุฆูุฑุงู‹
ูˆูŽุณุงุฑูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุฑููƒุจุงู†ู ุดูŽุฑู‚ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุบุฑูุจุง