Feedback

Tears whose pouring is fateful

دموع عليها السكب ضربة لازم

1. Tears whose pouring is fateful
Renewing from days of passion gone by

١. دُموعٌ عَلَيها السَكبُ ضَربَةُ لازِمِ
تُجَدِّدُ مِن عَهدِ الهَوى المُتَقادِمِ

2. We stopped and bid farewell to your folks
Lands with clear landmarks

٢. وَقَفنا فَحَيَّينا لِأَهلِكِ بِاللِوى
رُبوعَ دِيارٍ دارِساتِ المَعالِمِ

3. We recalled platonic love therein forgetting
The grief that binds errant hearts

٣. ذَكَرنا الهَوى العُذرِيَّ فيها فَأُنسِيَت
عَزاها مَشوقاتُ القُلوبِ الهَوائِمِ

4. We shed our excuse for tears and they came
Blaming and craving every companion and friend

٤. خَلَعنا بِها عُذرَ الدُموعِ فَأَقبَلَت
تَلومُ وَتَلحى كُلَّ لاحٍ وَلائِمِ

5. Are you the abode of life, O meadow
Graceful or home of leisure and bliss

٥. أَأَنتِ دِيارُ الحَيِّ أَيَّتُها الرُبى ال
أَنيقَةُ أَم دارُ المَها وَالنَعائِمِ

6. Or is this herd of deer I see
Before you a herd of elegant does

٦. وَسِربُ ظِباءِ الوَحشِ هَذا الَّذي أَرى
أَمامَكِ أَم سِربُ الظِباءِ النَواعِمِ

7. Our tears which shower you did they
Or gushing rain overwhelm you

٧. وَأَدمُعُنا اللاتي عَفاكِ اِنسِجامُها
وَأَبلاكِ أَم صَوبُ الغُيوثِ السَواجِمِ

8. Were our days with you that have aged
With union or fantasies of a sleepy conscience

٨. وَأَيّامُنا فيكِ اللَواتي تَصَرَّمَت
مَعَ الوَصلِ أَم أَضغاثُ أَحلامِ نائِمِ

9. Verily ruin scattered dictated
You by fate and decrees of judges are final

٩. لَقَد حَكَمَ البَينُ المُشَتِّتُ بِالبَلى
عَلَيكِ وَصَرفُ البَينِ أَجوَرُ حاكِمِ

10. May nights gain some cheer
And reunite passionate love now asunder

١٠. لَعَلَّ اللَيالي يَكتَسِبنَ بَشاشَةً
فَيَجمَعنَ مِن شَملِ الهَوى المُتَقاسَمِ

11. Leaves called each other weeping conjuring
An affliction for me amid thorns and resolute men

١١. وَوُرقٍ تَداعى بِالبُكاءِ بَعَثنَ لي
كَمينَ أَساً بَينَ الحَشا وَالحَيازِمِ

12. I reached their elegy yet my tears
I cried for my grief not the mourning of doves

١٢. وَصَلتُ بِدَمعي نَوحَهُنَّ وَإِنَّما
بَكَيتُ لِشَجوي لا لِشَجوِ الحَمائِمِ

13. With hooting owl, eagle and midst them
The groan of thirsty camels wailing in solitude

١٣. وَدَوِّيَّةٍ لِلبومِ وَالهامِ وَسطَها
رَنينُ ثَكالى أَعوَلَت في مَآتِمِ

14. I imposed on her while night donned the meadow
In a black smoking dark garment

١٤. تَعَسَّفتُها وَاللَيلُ قَد صَبَغَ الرُبى
بِلَونٍ مِنَ الدَيجورِ أَسوَدَ فاحِمِ

15. Like a ball the cudgels are thrown if they
Stray toward a king by a ferocious lion

١٥. إِلى مَلِكٍ تُرمى الكُماةُ إِذا اِرتَمَت
بِأُمِّ الرَدى مِنهُ بِلَيثٍ ضُبارِمِ

16. More beautiful than a sandgrouse his shirt
Bestowed upon old Zaid and Hatim

١٦. بِأَروَعَ مِن طَيِّ كَأَنَّ قَميصَهُ
يُزَرُّ عَلى الشَيخَينِ زَيدٍ وَحاتِمِ

17. Clemency and courage when combined
In accumulating clouds like violent thunder

١٧. سَماحاً وَبَأساً كَالصَواعِقِ وَالحَيا
إِذا اجتَمَعا في العارِضِ المُتَراكِمِ

18. A reckless gambler tossed in frays
By him a mountain of dense clashing troops

١٨. أَغَرُّ قُمارِيٌّ يُطَحطَحُ في الوَغى
بِهِ جَبَلُ الجَيشِ الكَثيفِ المُصادِمِ

19. If turmoil intensifies he braces himself
With patience amid charging predators and vultures

١٩. إِذا ما الهَجيرُ اِشتَدَّ أَسنَدَ نَفسَهُ
إِلى الصَبرِ في وَقعِ الظُبا وَالسَمائِمِ

20. The son of Hamid shall gain praise tomorrow wealth
And know that praise is the best spoils

٢٠. غَدا اِبنُ حَميدٍ يُغنِمُ الحَمدَ مالَهُ
وَيَعلَمُ أَنَّ الحَمدَ أَجدى الغَنائِمِ

21. Upholder of opinion none imports resolution
Then strikes his chest with regretting blades

٢١. مُدَبِّرُ رَأيٍ لَيسَ يورِدُ عَزمَهُ
فَيَقرَعَ في إِصدارِهِ سِنَّ نادِمِ

22. His intimates in complex affairs are evident
Insights of purpose like guidable stars

٢٢. أَدِلّاؤُهُ في الخَطبِ إِن كانَ مُشكِلاً
بَديهاتُ عَزمٍ كَالنُجومِ العَواتِمِ

23. Serious events are met by him and recoil
To his blazing insights and unwavering resolves

٢٣. يُلاقى بِهِ الخَطبُ الجَليلُ فَيَنثَني
لِمُتَّقِدِ الآراءِ ماضي العَزائِمِ

24. Ally of glory resides in abode sublime
Lofty in lineage and pillars sublime

٢٤. حَليفُ نَداً يَأوي إِلى بَيتِ سُؤدُدٍ
رَفيعِ الذُرى وَالسَمكِ عالي الدَعائِمِ

25. No ordeal intensifies but that Hamid
Of the generous Hamids brings ease

٢٥. وَما اِشتَدَّ خَطبُ الدَهرِ إِلّا أَلانَهُ
حَميدُ بَني عَبدِ الحَميدِ الأَكارِمِ

26. This house stands on Taghlib’s glory
Though the house belongs to Hashim rule

٢٦. قَواعِدُ هَذا البَيتِ مِن مَجدِ طَيِّئٍ
وَإِن كانَ هَذا البَيتُ مِن مُلكِ هاشِمِ

27. Lions death itself flees their awe
When all valiant swordsmen retreat

٢٧. أُسودٌ يَفِرُّ المَوتُ مِنهُم مَهابَةً
إِذا فَرَّ مِنهُ كُلُّ أَروَعَ صارِمِ

28. Their death place is heights and burial grounds The gathering place of soaring eagles
Abu Muslim if your honor is safe

٢٨. مَصارِعُهُم حَولَ العُلا وَقُبورُهُم
مَجامِعُ أَوصالِ النُسورِ الحَوائِمِ

29. Then your wealth from your stakes is not
If war turns to night you return it

٢٩. أَبا مُسلِمٍ إِن كانَ عِرضُكَ سالِماً
فَمالُكَ مِن جَدواكَ لَيسَ بِسالِمِ

30. To day with the flashing decided blades
When lives become costly you lower their price

٣٠. إِذا اِرتَدَّ يَومُ الحَربِ لَيلاً رَدَدتَهُ
نَهاراً بِلَألاءِ السُيوفِ الصَوارِمِ

31. Right there in a death market bustling
With a strike building glory at every battle station

٣١. وَإِن غَلَتِ الأَرواحُ أَرخَصتَ سَومَها
هُنالِكَ في سوقٍ مِنَ المَوتِ قائِمِ

32. And quick to destroy mud bricks and skulls
Diverting white faced turn them bright glowing

٣٢. بِضَربٍ يَشيدُ المَجدَ في كُلِّ مَوقِفٍ
وَيُسرِعُ في هَدمِ الطُلى وَالجَماجِمِ

33. With faces of turmoil dust smeared and gloomy
By the One who prides Himself with you choosing you

٣٣. فَتَصرِفُ وَجهَ البيضِ أَبيَضَ مُشرِقاً
بِوَجهٍ مِنَ الهَيجاءِ أَغبَرَ قاتِمِ

34. Your feats are but for the sublime and benevolent

٣٤. أَما وَالَّذي باهى بِكَ الغَيثَ ما اِصطَفى
فَعالَكَ إِلّا لِلعُلا وَالمَكارِمِ