Feedback

I yearn for the goodness and beauty of Iraq

ู†ุตุจ ุฅู„ู‰ ุทูŠุจ ุงู„ุนุฑุงู‚ ูˆุญุณู†ู‡ุง

1. I yearn for the goodness and beauty of Iraq
Though the heat and burning winds deny it

ูก. ู†ูŽุตูŽุจู‘ู ุฅูู„ู‰ ุทูŠุจู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ูˆูŽุญูุณู†ูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽู…ู†ูŽุนู ู…ูู†ู‡ุง ู‚ูŽูŠุธูู‡ุง ูˆูŽุญูŽุฑูˆุฑูู‡ุง

2. It's the land we desire when the season is kind
And flee when summer makes its coals blaze

ูข. ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู†ูŽู‡ูˆุงู‡ุง ุฅูุฐุง ุทุงุจูŽ ููŽุตู„ูู‡ุง
ูˆูŽู†ูŽู‡ุฑูุจู ู…ูู†ู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุญู…ู‰ ู‡ูŽุฌูŠุฑูู‡ุง

3. Our first love and intimate friend
Whom we love though Damascus eclipses its glory

ูฃ. ุนูŽุดูŠู‚ูŽุชูู†ุง ุงู„ุฃููˆู„ู‰ ูˆูŽุฎูู„ู‘ูŽุชูู†ุง ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุชูุญูŽุจู‘ู ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุถุญูŽุช ุฏูู…ูŽุดู‚ู ุชูุบูŠุฑูู‡ุง

4. I've travelled the breadth of the east and west
Roaming its horizons, journeying far

ูค. ุนูŽู†ูŠุชู ุจูุดูŽุฑู‚ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู‚ูŽุฏู…ุงู‹ ูˆูŽุบูŽุฑุจูู‡ุง
ุฃูุฌูŽูˆู‘ูุจู ููŠ ุขูุงู‚ูู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุณูŠุฑูู‡ุง

5. But found no place like Syria for repose
Where one rests with a cup passing to and fro

ูฅ. ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุดุงู…ู ุฏุงุฑูŽ ุฅูู‚ุงู…ูŽุฉู
ู„ูุฑุงุญู ุชูุบุงุฏูŠู‡ุง ูˆูŽูƒูŽุฃุณู ุชูุฏูŠุฑูู‡ุง

6. Curing bodies and delighting eyes
Gladdening hearts oppressed, dispelling their gloom

ูฆ. ู…ูุตูŽุญู‘ูŽุฉู ุฃูŽุจุฏุงู†ู ูˆูŽู†ูุฒู‡ูŽุฉู ุฃูŽุนูŠูู†ู
ูˆูŽู„ูŽู‡ูˆู ู†ูููˆุณู ุถุงุฆูู…ูŒ ูˆูŽุณูุฑูˆุฑูู‡ุง

7. Sacrosanct, spring spills oโ€™er its meadows
In every house, a garden and stream flow

ูง. ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽุณูŽุฉูŒ ุฌุงุฏูŽ ุงู„ุฑูŽุจูŠุนู ุจูู„ุงุฏูŽู‡ุง
ููŽููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฏุงุฑู ุฑูŽูˆุถูŽุฉูŒ ูˆูŽุบูŽุฏูŠุฑูู‡ุง

8. Its showers graced it, and made its beauty pure
For the Commander of the Faithful tours it

ูจ. ุชูŽุจุงุดูŽุฑูŽ ู‚ูุทุฑุงู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุถุนูŽููŽ ุญูุณู†ูŽู‡ุง
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ู ูŠูŽุฒูˆุฑูู‡ุง

9. You set out to it with resolve
Its beginning and end passed in rectitude

ูฉ. ุชูŽูˆูŽุฌู‘ูŽู‡ุชูŽ ู…ูŽุตุญูˆุจุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุจูุนูŽุฒู…ูŽุฉู
ู…ูŽุถู‰ ุจูุณูŽุฏุงุฏู ุจูŽุฏุคูู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุฎูŠุฑูู‡ุง

10. In a year its good fortune rose to meet you
And Nawruz came to you, its herald

ูกู . ูˆูŽููŠ ุณูŽู†ูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽุนูŽุชูƒูŽ ุณูุนูˆุฏูู‡ุง
ูˆูŽู‚ุงุจูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ูŽูŠุฑูˆุฒู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุจูŽุดูŠุฑูู‡ุง

11. May its seasons succeed in blessing
Ever sacred, its days and months

ูกูก. ููŽุตูู„ู‡ุง ุจูุฃูŽุนูˆุงู…ู ุชูŽูˆุงู„ู‰ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฒูŽู„
ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽุณูŽุฉู‹ ุฃูŽูŠุงู…ูู‡ุง ูˆูŽุดูู‡ูˆุฑูู‡ุง

12. And live forever noble deeds and sublime
For you are the light of the noble, their sun

ูกูข. ูˆูŽุนูุด ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ู„ูู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ูˆูŽู„ูู„ุนูู„ุง
ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุถููŠุงุกู ุงู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ูˆูŽู†ูˆุฑูู‡ุง