1. The clouds' refusal astounds me, and how they then dissipate,
As does the wholesomeness of life, how it escapes and then returns.
ูก. ุฅูุนุฌูุจ ู
ููู ุงูุบููู
ู ููููู ุงูุฑููุถูู ููุงููููุดูุนุง
ููุตุงููุญู ุงูุนููุดู ููููู ุงูุนุชููู ููุงูุฑุชูุฌูุนุง
2. Were it not for the absence of the departed, whose supererogations encompassed all,
The days would not have narrowed what they had expanded.
ูข. ููููุง ุงูููููุฏู ุงูููุฐู ุนูู
ููุช ูููุงูููููู
ู
ุงุถุงูู ู
ูู ุฌุงููุจู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ุง ุฅูุชููุณูุนุง
3. So it is a confusing blow of fate's caprice,
As if fate did not know its essence, it would not have acted thus.
ูฃ. ููุฌูุนูุฉู ู
ูู ุตูุฑููู ุงูุฏููุฑู ู
ูุนุถูููุฉู
ููู ููุนููู
ู ุงูุฏููุฑู ูููุง ููููู ู
ุงุตููุนุง
4. Abu'l Qasim the Glorious left a people in anguish,
That if after him they attempt patience, it would be unbearable.
ูค. ุฎูููู ุฃูุจู ุงููุงุณูู
ู ุงูุฌูููู ุนููู ุนูุตูุจู
ุฅูู ุญุงููููุง ุงูุตูุจุฑู ูููุง ุจูุนุฏููู ุงูู
ุชูููุนุง
5. The news tomorrow in Marw al-Shahijan
Will raise clamor in the Orient, loud and high.
ูฅ. ุฅูููู ุงูููุนูููู ุจูู
ูุฑูู ุงูุดุงููุฌุงูู ุบูุฏุงู
ููุจุงุนูุซู ุฑูููุฌุงู ูู ุงูุดูุฑูู ู
ูุฑุชูููุนุง
6. The paths of the valley lead to news
Of the Banu Suwayd, gathered together as one.
ูฆ. ุชููุซุงูู ุฃููุฌูููุฉู ุงููุงุฏู ุฅููู ุฎูุจูุฑู
ุจููู ุณููููุฏู ุนูููููู ุนุงูููููู ู
ูุนุง
7. They hide what they find, though amongst themselves
When they quench their flaming thirst, it ignites again.
ูง. ููุฎูููู ู
ุงููุฌูุฏูุง ู
ูููู ููุจููููููู
ู
ููุฌุฏู ุฅูุฐุง ุฃูุทููุฃูุง ู
ูุดุจูุจููู ุณูุทูุนุง
8. I will cry guests bewildered in you,
Their hopes in you cut off, desperately seeking union.
ูจ. ููุฃูุจููููููู ุถููููุงู ูููู ุญุงุฆูุฑูุฉู
ุฃูุณุจุงุจููุง ููุฑูุฌุงุกู ู
ูููู ู
ููููุทูุนุง
9. How could you forget? You were not spared from danger,
Nor forgot the prohibition, fearing or hoping.
ูฉ. ููููููู ุชููุณู ููู
ุง ุงูุณุชููุฒููุชู ุนูู ุฎูุทูุฑู
ูููุง ููุณูุชู ุงููููู ุฎูููุงู ูููุง ุทูู
ูุนุง
10. Do not think I forgave the tragedy in you, or
Succumbed in it to the guiles of fate.
ูกู . ูุงุชูุญุณูุจูููู ุงูุบุชูููุฑุชู ุงูุฑูุฒุกู ูููู ูููุง
ุธููููุชู ูููู ููุฑููุจู ุงูุฏููุฑู ู
ููุฎูุฏูุนุง
11. I made excuses for myself in persisting elegantly, had you
Praised its perfection, and grief, had it been of use.
ูกูก. ููููุฏ ุชูููุตูููุชู ุนูุฐุฑู ูู ุงูุชูุฌูู
ูููู ููู
ุฃูุญู
ูุฏุชู ุบุงููุชููู ููุงูุญูุฒูู ููู ููููุนุง
12. A soul I took as my guide to departure
Saw no patience more profitable or safer refuge.
ูกูข. ูููุณู ุณููููุชู ุจููุง ุงูุชููุฌููู ุฑุงุฆูุฏูุฉู
ููู
ุง ุฑูุฃูุช ุฌูููุฏุงู ุฃูุบูู ูููุง ููููุนุง
13. I tasked it with patience, but it resisted
And pardoned you when I tasked it with grief.
ูกูฃ. ููููููุชููุง ุงูุตูุจุฑู ููุงูุนุชุงุตูุช ู
ูู
ุงููุนูุฉู
ููุณุงู
ูุญูุช ูููู ุฅูุฐ ููููููุชููุง ุงูุฌูุฒูุนุง
14. Tears are a torrent; when you unleash them they flow,
Refusing retreat, even when you curb them.
ูกูค. ููุงูุฏูู
ุนู ุณูููู ู
ูุชู ุนูููููุชู ุฌูุฑููุชููู
ุฃูุจู ุงูุฑูุฌูุนู ููุฅูู ุตููููุจุชููู ุงููุฏูููุนุง
15. Life became unrecognizable until its bitterness
Came regularly, and its sweetness came to shine.
ูกูฅ. ุชููููููุฑู ุงูุนููุดู ุญูุชูู ุตุงุฑู ุฃููุฏูุฑููู
ููุฃุชู ููุธุงู
ุงู ููููุฃุชู ุตูููููู ููู
ูุนุง
16. It perceived from the blows of fate their multitude,
So it is not alarmed by calamities when they appear.
ูกูฆ. ููุขููุณูุช ู
ูู ุฎูุทูุจู ุงูุฏููุฑู ููุซุฑูุชููุง
ูููููุณู ููุฑุชุงุนู ู
ูู ุฎูุทุจู ุฅูุฐุง ุทูููุนุง
17. Say to Abu Salih, when people happen upon me,
Praising me while listeners hear,
ูกูง. ููู ููุฃูุจู ุตุงููุญู ุฅูู
ูุง ุนูุฑูุถุชู ูููู
ุชูุญู
ูุฏูู ูุงุฆููู ุฃูููุงู
ู ููู
ูุณุชูู
ูุนุง
18. It is time the reward of patience be hoped for
And the tearful urged to abandon their weeping.
ูกูจ. ููุฏ ุขูู ูููุตูุจุฑู ุฃูู ุชูุฑุฌู ู
ูุซูุจูุชููู
ููู
ูููุนู ุจูููู
ููู ุงูุฏูู
ุนู ุฃูู ููุฏูุนุง
19. To lose a brother is a death nothing can replace, and in
Losing composure, a weakness follows the stumble.
ูกูฉ. ูููุฏู ุงูุดููููู ุบูุฑุงู
ู ู
ุง ููุฑุงู
ู ูููู
ูููุฏู ุงูุชูุฌูู
ูููู ููููู ููุนููุจู ุงูุธูููุนุง
20. Both are a burden when they meet,
So how heavy is their weight on the afflicted soul?
ูขู . ูููุงููู
ุง ุนูุจุกู ู
ููุฑููู ุฅูุฐุง ุงููุชูุฑููุง
ููููููู ุซููููููู
ุง ุงูู
ููู ุฅูุฐุง ุงูุฌุชูู
ูุนุง
21. The misfortune is not in the ordained departure,
Rather, the misfortune is in the remaining one, distraught in grief.
ูขูก. ูููุณู ุงูู
ูุตูุจูุฉู ูู ุงูุซูุฃูู ู
ูุถู ููุฏูุฑุงู
ุจููู ุงูู
ูุตูุจูุฉู ูู ุงูุจุงูู ูููุง ุฌูุฒูุนุง
22. Crying for the departed is an honored thingโ
If only the departed returned when we cried!
ูขูข. ุฅูููู ุงูุจููุงุกู ุนููู ุงูู
ุงุถููู ู
ููุฑูู
ูุฉู
ููู ูุงูู ู
ุงุถู ุฅูุฐุง ุจูููููุชููู ุฑูุฌูุนุง
23. The difficulty of tragedy lies in dreading its arrival
In the future, while enduring present tragedy.
ูขูฃ. ุตูุนูุจูุฉู ุงูุฑูุฒุกู ุชูููู ูู ุชููููููุนููู
ู
ูุณุชููุจููุงู ููุงููููุถุงุกู ุงูุฑูุฒุกู ุฃูู ููููุนุง
24. In your father the consoler for your brother, consider,
And the procession that followedโ
ูขูค. ูููู ุฃูุจููู ู
ูุนูุฒูู ุนูู ุฃูุฎููู ุฅูุฐุง
ูููููุฑุชู ูููู ูููู ุงููููุฏู ุงูููุฐู ุชูุจูุนุง
25. They and us are equal, save that they
Have gone before at dawn, and we will follow at dusk.
ูขูฅ. ููู
ู ููููุญูู ุณููุงุกู ุบููุฑู ุฃููููููู
ู
ุฃูุถุญููุง ูููุง ุณููููุงู ููู
ุณู ููููู
ุชูุจูุนุง
26. The bitterness of those days has passed;
They were not flooded nor torn asunder.
ูขูฆ. ููุฏ ุฑูุฏูู ูู ููููุจู ุงูุฃูููุงู
ู ุดูุฑููุชููุง
ุฃูู ููู
ุชูููู ุบูู
ูุฑุงู ูููุง ูููุง ุถูุฑูุนุง
27. A resolve of yours sought to make firm
Would buttress accepting the divine decree.
ูขูง. ุนูุฒูู
ูุฉู ู
ูููู ุฃูู ุญูุดููู
ุชููุง ุฌูุดูู
ูุช
ููุฑูููู ุฑูุถูู ุฅูุฐุง ุญูู
ูููุชููู ุงูุถุทูููุนุง