Feedback

He remembered sorrowfully, though whence came memory to him

ุชุฐูƒุฑ ู…ุญุฒูˆู†ุง ูˆุฃู†ู‰ ู„ู‡ ุงู„ุฐูƒุฑู‰

1. He remembered sorrowfully, though whence came memory to him,
And his lash-fringed eyes overflowed with copious tears.

ูก. ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽุฑูŽ ู…ูŽุญุฒูˆู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ู‰ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฐููƒุฑู‰
ูˆูŽูุงุถูŽุช ุจูุบูุฒุฑู ุงู„ุฏูŽู…ุนู ู…ูู‚ู„ูŽุชูู‡ู ุงู„ุนูŽุจุฑู‰

2. A heart consumed with ardour for the beloved,
To a body whose veins course with fervent blood.

ูข. ููุคุงุฏูŒ ู‡ููˆูŽ ุงู„ุญูŽุฑู‘ุงู†ู ู…ูู† ู„ุงุนูุฌู ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ุฅูู„ู‰ ูƒูŽุจูุฏู ุฌูŽู…ู‘ู ุชูŽุจุงุฑูŠุญูู‡ุง ุญูŽุฑู‘ู‰

3. How often tears flow unchecked to their end,
No eye sheds a tear, no lash is wet.

ูฃ. ูƒูŽุฑู‰ู‹ ุญุงู„ูŽ ุณูŽูƒุจู ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุฏูˆู†ูŽ ุฎูุชุงู…ูู‡ู
ููŽู„ุง ุฏูŽู…ุนูŽุฉูŒ ุชูŽุฑู‚ุง ูˆูŽู„ุง ู…ูู‚ู„ูŽุฉูŒ ุชูŽูƒุฑู‰

4. I was, and she was, and youth was sweet madness,
Intoxicated with the wine of childhood or innocence.

ูค. ูˆูŽูƒูู†ุชู ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ูˆูŽุงู„ุดูŽุจุงุจู ุนูู„ุงู„ูŽุฉูŒ
ูƒูŽุณูŽูƒุฑุงู†ูŽ ู…ูู† ุฎูŽู…ุฑู ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ุฃูŽูˆ ุณูŽูƒุฑู‰

5. She hinted with a glance and was silent; I was not
On my guard against the silence of hints.

ูฅ. ุฃูŽุดุงุฑูŽุช ุจูู…ูุฏุฑุงู‡ุง ููŽุฃูŽุตู…ูŽุช ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽูƒูู†
ุฃูุญุงุฐูุฑู ุฅูุตู…ุงุกูŽ ุงู„ุฅูุดุงุฑูŽุฉู ุจูุงู„ู…ูุฏุฑู‰

6. A phantom came from Thamia and welcome!
Welcome the route of a phantom from Thamia!

ูฆ. ุณูŽุฑู‰ ุงู„ุทูŽูŠูู ู…ูู† ุธูŽู…ูŠุงุกูŽ ูˆูŽู‡ู†ุงู‹ ููŽู…ูŽุฑุญูŽุจุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ุจูู…ูŽุณุฑู‰ ุทูŽูŠูู ุธูŽู…ูŠุงุกูŽ ู…ูู† ู…ูŽุณุฑู‰

7. It made towards an absence and a gracefulness
That carried us on outstretched arms to Bosra.

ูง. ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจูุณูŽูุฑู ู„ุงุบูุจูŠู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูู‚ู
ุฐูŽุฑูŽุนู†ูŽ ุจูู†ุง ู…ูู† ุฃูŽุฐุฑูุนุงุชู ุฅูู„ู‰ ุจูุตุฑู‰

8. Truly there was on the day of al-Thaniya a sight
And hearing that warned of great violence,

ูจ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ุซูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู ู…ูŽู†ุธูŽุฑูŒ
ูˆูŽู…ูุณุชูŽู…ูŽุนูŒ ูŠูู†ุจูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุจูŽุทุดูŽุฉู ุงู„ูƒูุจุฑู‰

9. As my father wheeled his steed aside
To defend the monastery of Muran or Maghara.

ูฉ. ูˆูŽุนูŽุทูู ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุฌูŽูŠุดู ุงู„ุฌูŽูˆุงุฏูŽ ูŠูŽูƒูุฑู‘ูู‡ู
ู…ูุฏุงููŽุนูŽุฉู‹ ุนูŽู† ุฏูŽูŠุฑู ู…ูุฑู‘ุงู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู…ูŽู‚ุฑู‰

10. So for him after a blow comes a stab,
And brave dead by al-Thaniyaโ€™s side or prisoners;

ูกู . ููŽูƒุงุฆูู† ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุถูŽุฑุจูŽุฉู ุจูŽุนุฏูŽ ุทูŽุนู†ูŽุฉู
ูˆูŽู‚ูŽุชู„ู‰ ุฅูู„ู‰ ุฌูŽู†ุจู ุงู„ุซูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽูˆ ุฃูŽุณุฑู‰

11. Horsemen prone from assault and alone,
And horses with hamstrung legs.

ูกูก. ููŽูˆุงุฑูุณู ุตูŽุฑุนู‰ ู…ูู† ุชูุคุงู…ู ูˆูŽูุงุฑูุฏู
ูˆูŽุฃูŽุฑุณุงู„ู ุฎูŽูŠู„ู ููŠ ุดูŽูƒุงุฆูู…ูู‡ุง ุนูŽู‚ุฑู‰

12. I saw charms gathered together
And sent as a gift to the moon-faced one.

ูกูข. ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุชูŽูุงุฑููŠู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽุญุงุณูู†ู ุฌูู…ู‘ูุนูŽุช
ุฅูู„ู‰ ู…ูุดุชูŽุฑู ุฃูŽู‡ุฏู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑู ุงู„ุดูุนุฑู‰

13. Laden with what, were Adam himself to bear
The chains therefrom, Caesar and Chosroes might envy.

ูกูฃ. ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽู„ูŽุฉู‹ ู…ุง ู„ูŽูˆ ุชูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ูŽ ุขุฏูŽู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูŽููŽุฏู ุงู„ู…ูŽู†ู‚ูˆู„ู ู‚ูŽูŠุตูŽุฑู ุฃูŽูˆ ูƒูุณุฑู‰

14. Blessed the rope of peace, now that
The fortunes of war come in succession.

ูกูค. ู…ูุจุงุฑูŽูƒูŽุฉู‹ ุดูŽุฏู‘ูŽุช ู‚ููˆู‰ ุงู„ุณูู„ู…ู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุชูŽูˆุงู„ูŽุช ุฎูุทูˆุจู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูู‚ุจูู„ูŽุฉู‹ ุชูŽุชุฑู‰

15. When it nears Iraqโ€™s land, its Amir
Will bring the believers the good tidings.

ูกูฅ. ุฅูุฐุง ุดุงุฑูŽููŽุช ุฃูŽุฑุถูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุณูŽูŠูุณู†ู‰ ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุจูุดุฑู‰

16. When do we deny the excellence of my father, we admit
The gifts that equal the poor with the wealthy?

ูกูฆ. ู…ูŽุชู‰ ู†ูŽุนุชูŽุฑูุถ ุฌูŽุฏูˆู‰ ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุฌูŽูŠุดู ู†ูŽุนุชูŽุฑูู
ู…ูŽูˆุงู‡ูุจูŽ ูŠูู„ุญูู‚ู†ูŽ ุงู„ู…ูู‚ูู„ู‘ูŽ ุจูู…ูŽู† ุฃูŽุซุฑู‰

17. In copious rain that satisfies is no defect
Save that it enriches him even more than it enriches.

ูกูง. ูˆูŽู„ุง ู†ูŽู‚ุตูŽ ููŠ ุงู„ุบูŽูŠุซู ุงู„ุฏูุฑุงูƒู ูŠูŽุบูุถู‘ูู‡ู
ุณููˆู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุฃูŽุฒุฑู‰ ุจูู‡ู ู…ูู†ู‡ู ู…ุง ุฃูŽุฒุฑู‰

18. When first of Nileโ€™s flood he grants, he does not neglect
To continue largesse or grant the last.

ูกูจ. ุฅูุฐุง ูˆูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูŠู„ู ู„ูŽู… ูŠูŽุฏูŽุน
ู…ูุชุงุจูŽุนูŽุฉูŽ ุงู„ุฅููุถุงู„ู ุฃูŽูˆ ูŠูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ุฃูุฎุฑู‰