1. He remembered sorrowfully, though whence came memory to him,
And his lash-fringed eyes overflowed with copious tears.
ูก. ุชูุฐููููุฑู ู
ูุญุฒููุงู ููุฃูููู ูููู ุงูุฐููุฑู
ูููุงุถูุช ุจูุบูุฒุฑู ุงูุฏูู
ุนู ู
ููููุชููู ุงูุนูุจุฑู
2. A heart consumed with ardour for the beloved,
To a body whose veins course with fervent blood.
ูข. ููุคุงุฏู ูููู ุงูุญูุฑูุงูู ู
ูู ูุงุนูุฌู ุงูุฌููู
ุฅููู ููุจูุฏู ุฌูู
ูู ุชูุจุงุฑูุญููุง ุญูุฑูู
3. How often tears flow unchecked to their end,
No eye sheds a tear, no lash is wet.
ูฃ. ููุฑูู ุญุงูู ุณููุจู ุงูุฏูู
ุนู ุฏููู ุฎูุชุงู
ููู
ูููุง ุฏูู
ุนูุฉู ุชูุฑูุง ูููุง ู
ููููุฉู ุชููุฑู
4. I was, and she was, and youth was sweet madness,
Intoxicated with the wine of childhood or innocence.
ูค. ูููููุชู ูููุงููุช ููุงูุดูุจุงุจู ุนููุงููุฉู
ููุณููุฑุงูู ู
ูู ุฎูู
ุฑู ุงูุตูุจุงุจูุฉู ุฃูู ุณููุฑู
5. She hinted with a glance and was silent; I was not
On my guard against the silence of hints.
ูฅ. ุฃูุดุงุฑูุช ุจูู
ูุฏุฑุงูุง ููุฃูุตู
ูุช ููููู
ุฃูููู
ุฃูุญุงุฐูุฑู ุฅูุตู
ุงุกู ุงูุฅูุดุงุฑูุฉู ุจูุงูู
ูุฏุฑู
6. A phantom came from Thamia and welcome!
Welcome the route of a phantom from Thamia!
ูฆ. ุณูุฑู ุงูุทูููู ู
ูู ุธูู
ูุงุกู ููููุงู ููู
ูุฑุญูุจุงู
ููุฃูููุงู ุจูู
ูุณุฑู ุทูููู ุธูู
ูุงุกู ู
ูู ู
ูุณุฑู
7. It made towards an absence and a gracefulness
That carried us on outstretched arms to Bosra.
ูง. ุฃูููู
ูู ุจูุณููุฑู ูุงุบูุจููู ููุฃูููููู
ุฐูุฑูุนูู ุจููุง ู
ูู ุฃูุฐุฑูุนุงุชู ุฅููู ุจูุตุฑู
8. Truly there was on the day of al-Thaniya a sight
And hearing that warned of great violence,
ูจ. ููููุฏ ูุงูู ูู ูููู
ู ุงูุซููููููุฉู ู
ููุธูุฑู
ููู
ูุณุชูู
ูุนู ูููุจู ุนููู ุงูุจูุทุดูุฉู ุงูููุจุฑู
9. As my father wheeled his steed aside
To defend the monastery of Muran or Maghara.
ูฉ. ููุนูุทูู ุฃูุจู ุงูุฌููุดู ุงูุฌููุงุฏู ููููุฑูููู
ู
ูุฏุงููุนูุฉู ุนูู ุฏููุฑู ู
ูุฑูุงูู ุฃูู ู
ููุฑู
10. So for him after a blow comes a stab,
And brave dead by al-Thaniyaโs side or prisoners;
ูกู . ูููุงุฆูู ูููู ู
ูู ุถูุฑุจูุฉู ุจูุนุฏู ุทูุนููุฉู
ููููุชูู ุฅููู ุฌููุจู ุงูุซููููููุฉู ุฃูู ุฃูุณุฑู
11. Horsemen prone from assault and alone,
And horses with hamstrung legs.
ูกูก. ูููุงุฑูุณู ุตูุฑุนู ู
ูู ุชูุคุงู
ู ูููุงุฑูุฏู
ููุฃูุฑุณุงูู ุฎูููู ูู ุดููุงุฆูู
ููุง ุนููุฑู
12. I saw charms gathered together
And sent as a gift to the moon-faced one.
ูกูข. ุฑูุฃููุชู ุชููุงุฑูููู ุงูู
ูุญุงุณููู ุฌูู
ููุนูุช
ุฅููู ู
ูุดุชูุฑู ุฃููุฏู ุฅููู ุงูููู
ูุฑู ุงูุดูุนุฑู
13. Laden with what, were Adam himself to bear
The chains therefrom, Caesar and Chosroes might envy.
ูกูฃ. ู
ูุญูู
ููููุฉู ู
ุง ููู ุชูุญูู
ูููู ุขุฏููู
ู
ููู ุงูุตูููุฏู ุงูู
ูููููู ูููุตูุฑู ุฃูู ููุณุฑู
14. Blessed the rope of peace, now that
The fortunes of war come in succession.
ูกูค. ู
ูุจุงุฑูููุฉู ุดูุฏููุช ูููู ุงูุณููู
ู ุจูุนุฏูู
ุง
ุชููุงููุช ุฎูุทูุจู ุงูุญูุฑุจู ู
ููุจูููุฉู ุชูุชุฑู
15. When it nears Iraqโs land, its Amir
Will bring the believers the good tidings.
ูกูฅ. ุฅูุฐุง ุดุงุฑูููุช ุฃูุฑุถู ุงูุนูุฑุงูู ููุฅูููููู
ุณูููุณูู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุจููุง ุงูุจูุดุฑู
16. When do we deny the excellence of my father, we admit
The gifts that equal the poor with the wealthy?
ูกูฆ. ู
ูุชู ููุนุชูุฑูุถ ุฌูุฏูู ุฃูุจู ุงูุฌููุดู ููุนุชูุฑูู
ู
ููุงููุจู ูููุญูููู ุงูู
ูููููู ุจูู
ูู ุฃูุซุฑู
17. In copious rain that satisfies is no defect
Save that it enriches him even more than it enriches.
ูกูง. ูููุง ูููุตู ูู ุงูุบููุซู ุงูุฏูุฑุงูู ููุบูุถูููู
ุณููู ุฃูููููู ุฃูุฒุฑู ุจููู ู
ูููู ู
ุง ุฃูุฒุฑู
18. When first of Nileโs flood he grants, he does not neglect
To continue largesse or grant the last.
ูกูจ. ุฅูุฐุง ููููุจู ุงูุฃููู ู
ููู ุงูููููู ููู
ููุฏูุน
ู
ูุชุงุจูุนูุฉู ุงูุฅููุถุงูู ุฃูู ููููุจู ุงูุฃูุฎุฑู