Feedback

I wish I knew the path of the night travelers

ุฃู„ุง ุดุนุฑุช ุจุฑุญู„ุฉ ุงู„ุฃุธุนุงู†

1. I wish I knew the path of the night travelers,
So I could follow and reach my beloved.

ูก. ุฃูŽู„ู‘ุง ุดูŽุนูŽุฑุชู ุจูุฑูุญู„ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุธุนุงู†ู
ููŽูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุดูŽุฃู†ูู‡ูู…ู ุจูุฑุงู…ูŽุฉู ุดุงู†ูŠ

2. What if the slim crescent, shining bright,
Quenched my burning thirst like sweet morning dew?

ูข. ู…ุงุฐุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุดูŽุฃู ุงู„ุบูŽุฑูŠุฑู ู„ูŽูˆูŽ ุงู†ู‘ูŽู‡ู
ุฑูŽูˆู‘ู‰ ุฌูŽูˆู‰ ุงู„ู…ูุชูŽู„ูŽุฏู‘ูุฏู ุงู„ุญูŽุฑู‘ุงู†ู

3. The jealous reproach and the spy pursue me,
While my love remains fixed and true.

ูฃ. ุณูŽูƒูŽู†ูŒ ูŠูู†ุงุฒูุนูู†ูŠ ุงู„ุตูุฏูˆุฏูŽ ูˆูŽูƒุงุดูุญูŒ
ูŠูŽุณุนู‰ ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ูˆูŽุนุงุฐูู„ูŒ ูŠูŽู„ุญุงู†ูŠ

4. Has fate made me unfit for love,
Or has old age chained my passions?

ูค. ูˆูŽู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ู…ุงู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุนูŽุฐูˆู„ู ู…ูŽู‚ุงุฏูŽุชูŠ
ููŠ ุงู„ุญูุจู‘ู ุฃูŽูˆ ุญูŽุจูŽุณูŽ ุงู„ู…ูŽุดูŠุจู ุนูู†ุงู†ูŠ

5. Let not my fervent youth make you doubt,
Neither my perseverance that has tried me.

ูฅ. ู„ุง ูŠูŽุฐู‡ูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠูƒู ููŽุฑุทู ุตูŽุจุงุจูŽุชูŠ
ูˆูŽุชูŽุฑุงุฏููู ุงู„ูƒูŽู…ูŽุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุจู„ุงู†ูŠ

6. Know that my bond to you has humbled me,
And that my passion for you brings me low.

ูฆ. ูˆูŽุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงุนุชูู„ุงู‚ูŠ ุญูŽุจู„ูŽูƒูู…
ุฐูู„ู‘ูŠ ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‡ูŽูˆุงูŠูŽ ููŠูƒู ู‡ูŽูˆุงู†ูŠ

7. If I stay, my heart is torn with sadness;
If I go, grief leaves me no peace.

ูง. ุฅูู…ู‘ุง ุฃูŽู‚ูŽู…ุชู ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูุจู‘ูŠ ุธุงุนูู†ูŒ
ุฃูŽูˆุณูุฑุชู ู…ูู†ุทูŽู„ูู‚ุงู‹ ููŽู‚ูŽู„ุจููŠูŽ ุนุงู†ู

8. Those who blamed our love now pity me,
And the place of our trysts fills me with pain.

ูจ. ุณูู‚ููŠูŽุช ู…ูŽุนุงู‡ูุฏููƒู ุงู„ู„ูŽูˆุงุชูŠ ุดูู‚ู†ูŽู†ูŠ
ูˆูŽู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ู…ูŽู†ุฒูู„ููƒู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุงุณุชูŽุจูƒุงู†ูŠ

9. Your phantom is always there taunting me,
Whether I see it or my eyes play tricks.

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุฎูŽูŠุงู„ูŽูƒู ู„ุงูŠูŽุฒุงู„ู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ู…ูุชูŽุนูŽุฑู‘ูุถุงู‹ ุฃูŽู„ู‚ุงู‡ู ุฃูŽูˆ ูŠูŽู„ู‚ุงู†ูŠ

10. It seems to offer the union I crave,
While you refuse to end this separation.

ูกู . ูŠูุฏู†ูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูุตุงู„ู ุดูŽุจูŠู‡ูŽ ู…ุง
ุชูุฏู†ูŠู†ูŽู‡ู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูุฌุฑุงู†ู

11. My Syrian blood fires my agony
And adds to my suffering and torment.

ูกูก. ุนูŽุตูŽุจููŠู‘ูŽุชูŠ ู„ูู„ุดุงู…ู ุชูุถุฑูู…ู ู„ูŽูˆุนูŽุชูŠ
ูˆูŽุชูŽุฒูŠุฏู ููŠ ูƒูŽู„ูŽููŠ ูˆูŽููŠ ุฃูŽุดุฌุงู†ูŠ

12. With Abdullah fate was kinder before,
Giving freely, not denying or preventing.

ูกูข. ูƒุงู†ูŽุช ุจูุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุญุธู‰ ุฎูุทู‘ูŽุฉู‹
ุจูู†ูŽูˆุงููู„ู ุงู„ุฅููุถุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฅูุญุณุงู†ู

13. But then his gifts were replaced
By deprivation, testing my patience.

ูกูฃ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑูŽุญู‘ูŽู„ูŽ ุณุงุฆูุฑุงู‹ ููŽุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ูŽุช
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุนูŽุทุงุกู ุบูŽุถุงุถูŽุฉูŽ ุงู„ุญูุฑู…ุงู†ู

14. If Aleppo now grieves, it has defeated
Other famed cities in their glory and pride.

ูกูค. ุฅูู† ุชูŽูƒุชูŽุฆูุจ ุญูŽู„ูŽุจูŒ ููŽู‚ูŽุฏ ุบูŽู„ูŽุจูŽุช ุนูŽู„ู‰
ุญูŽู„ูŽุจู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ูˆูŽุตูŽูˆุจูู‡ู ุงู„ุชูŽู‡ุชุงู†ู

15. Yet in its beautiful gardens, flowers bloom
In a rainbow of wondrous colors bright.

ูกูฅ. ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ูŠู‚ู ุงู„ุฑูŽูˆุถู ูŠูุฒู‡ูุฑู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ู
ุฃูŽููˆุงูู ู†ูŽูˆุฑู ู…ูุนุฌูุจู ุงู„ุฃูŽู„ูˆุงู†ู

16. A rain cloud traveled from the west
To bring water to the east cities parched.

ูกูฆ. ู…ูู† ูˆุงุถูุญู ูŠูŽู‚ูŽู‚ู ูˆูŽุฃูŽุตููŽุฑูŽ ูุงู‚ูุนู
ูˆูŽู…ูุถูŽุฑู‘ูŽุฌู ุฌูŽุณูุฏู ูˆูŽุฃูŽุญู…ูŽุฑูŽ ู‚ุงู†ู

17. If it waters Persia, after the thirst
Of the Harran quarter here is quenched,

ูกูง. ุบูŽูŠุซูŒ ุชูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ูŽ ุนูŽู†ู‡ูู…ู ู…ูุชูŽูˆูŽุฌู‘ูู‡ุงู‹
ู…ูู† ุบูŽุฑุจูู‡ูู… ู„ูู…ูŽุดุงุฑูู‚ู ุงู„ุจูู„ุฏุงู†ู

18. Or if it reaches Euphrates folk, they will say
Another Euphrates came to help.

ูกูจ. ุฅูู† ุฃูุณู‚ููŠูŽุชู‡ู ูุงุฑูุณูŒ ููŽุจูุนูŽู‚ุจู ู…ุง
ุธูŽู…ูุฃูŽุช ุฌูŽูˆุงู†ูุจู ุฑูŽุจุนูู‡ุง ุงู„ุญูŽุฑู‘ุงู†ู

19. A King whose rule has eased our life
With justice both gentle and wise.

ูกูฉ. ุฃูŽูˆ ุนุงุฌูŽ ููŠ ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ููุฑุงุชู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุณูŽูŠูู‚ุงู„ู ุฌุงุกูŽู‡ูู…ู ููุฑุงุชูŒ ุซุงู†ู

20. He rules the people with fairness and care,
In public and private likewise.

ูขู . ู…ูŽู„ููƒูŒ ู‡ูŽุตูŽุฑู†ุง ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ููŠ ุฌูŽู†ูŽุจุงุชูู‡ู
ุบูŽุถู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุณูุฑู ู„ูŽูŠู‘ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูู†ุงู†ู

21. Not like the tyrant who imposes his power
Or the weak man no one relies.

ูขูก. ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ุฑูŽุนููŠู‘ูŽุฉูŽ ุญููƒู…ูŽู‡ุง ู…ูู† ุนูŽุฏู„ูู‡ู
ููŠ ุงู„ุณูุฑู‘ู ู…ูุฌุชูŽู‡ูุฏุงู‹ ูˆูŽููŠ ุงู„ุฅูุนู„ุงู†ู

22. Such politics have long been known
To masters from the house of Khaqan.

ูขูข. ุบูŽูŠุฑู ุงู„ุนูŽู†ูˆูู ุงู„ููŽุธู‘ู ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุฌูุฏู‘ู ููŠ
ุฌูŽู…ุนู ุงู„ุฎูŽุฑุงุฌู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุถูŽุนูŠูู ุงู„ูˆุงู†ูŠ

23. Those who revere God and fear His wrath,
And counsel sincerity to the Sultan,

ูขูฃ. ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุงู„ุณููŠุงุณูŽุฉู ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„ ู…ูŽุนุฑูˆููŽุฉู‹
ู„ูุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุณููŠุงุณูŽุฉู ู…ูู† ุจูŽู†ูŠ ุฎุงู‚ุงู†ู

24. And who build glory never seen before
To boast on the day all stand to be judged.

ูขูค. ุงู„ู…ูุนู„ูู†ูŠู†ูŽ ุชูู‚ู‰ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฎูŽูˆููŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ู…ูุคุซูุฑูŠู†ูŽ ู†ูŽุตูŠุญูŽุฉูŽ ุงู„ุณูู„ุทุงู†ู

25. The court and councils are filled with dignitaries
Walking proudly in their stately stride.

ูขูฅ. ูˆูŽุงู„ุฑุงููุนูŠู†ูŽ ุจูู†ุงุกูŽ ู…ูŽุฌุฏู ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ู„ููŠูŽุทูˆู„ูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŽูุงุฎูุฑู ุจุงู†ู

26. My soul is ransom for my uncle Muhammad
Whose nobility I extol with pride.

ูขูฆ. ุชูŽุจู‡ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุงูƒูุจู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุงู„ูุณู ู…ูู†ู‡ูู…ู
ุจูู…ูุจูŽุฌู‘ูŽู„ูŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูŽู‚ุงุฑู ุฑูุฒุงู†ู

27. A brother who enriched me beyond
What other brothers provide.

ูขูง. ู†ูŽูุณูŠ ููุฏุงุกู ุฃูŽุจูŠ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏูู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู…ุงุฒูู„ุชู ุฃูŽุญู…ูŽุฏู ููŠ ุฐูŽุฑุงู‡ู ู…ูŽูƒุงู†ูŠ

28. May God reward you for what
My thanks cannot quantify.

ูขูจ. ุฎูู„ู‘ูŒ ุจูŽู„ูŽุบุชู ุจูุฑูŽุฃูŠูู‡ู ุดูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุนูู„ุง
ูˆูŽุฃูŽุฎูŒ ุบูŽู†ูŠุชู ุจูู‡ู ุนูŽู†ู ุงู„ุฅูุฎูˆุงู†ู

29. I hold your honor beyond any luxury
Or days of joy or times so sublime.

ูขูฉ. ุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุฌุฒูŠูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽู… ูŠูŽุฌุฒูู‡ู
ุดููƒุฑูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู„ูุบ ู…ูŽุฏุงู‡ู ู„ูุณุงู†ูŠ

30. Though the road to Jaสฟfar is now denied me,
You remain always near.

ูฃู . ุฃูŽุนุชูŽุฏู‘ู ุนูุฒู‘ูŽูƒูŽ ู…ูู† ูˆูููˆุฑู ู…ูŽุฐุงู‡ูุจูŠ
ูˆูŽุณูุนูˆุฏู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŠ ูˆูŽุญูุณู†ู ุฒูŽู…ุงู†ูŠ

31. Whenever I count on you to help one in need,
I pledge myself and my guarantee.

ูฃูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ู…ูŽุณุงููŽุฉู ุฏูˆู†ูŽ ู†ุงุฆูู„ู ุฌูŽุนููŽุฑู
ุจูŽุนูุฏูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู†ูŽูŠู„ูŽูƒูŽ ุฏุงู†ู

ูฃูข. ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุถูŽู…ูู†ุชู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุญุงุฌูŽุฉูŽ ุทุงู„ูุจู
ูƒูŽููŽู„ูŽุช ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ุจูุฐูู…ู‘ูŽุชูŠ ูˆูŽุถูŽู…ุงู†ูŠ