Feedback

My soul is yours to sacrifice for you, not my people or my tribe

ูุฏุงุคูƒ ู†ูุณูŠ ุฏูˆู† ุฑู‡ุทูŠ ูˆู…ุนุดุฑูŠ

1. My soul is yours to sacrifice for you, not my people or my tribe
My origin is from the heights of Syria and my dwellings

ูก. ููุฏุงุคููƒูŽ ู†ูŽูุณูŠ ุฏูˆู†ูŽ ุฑูŽู‡ุทูŠ ูˆูŽู…ูŽุนุดูŽุฑูŠ
ูˆูŽู…ูŽุจุฏุงูŠูŽ ู…ูู† ุนูู„ูˆู ุงู„ุดูŽุขู…ู ูˆูŽู…ูŽุญุถูŽุฑูŠ

2. So many valleys of generosity seem paltry next to you
Whose springs burst forth abundantly

ูข. ููŽูƒูŽู… ุดูุนุจู ุฌูˆุฏู ูŠูŽุตุบูุฑู ุงู„ุจูŽุญุฑู ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ุชูŽูˆูŽุฑู‘ูŽุฏุชูู‡ู ู…ูู† ุณูŽูŠุจูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽููŽุฌู‘ูุฑู

3. And so many hopes have I planted in your courtyard
To grow into the most fruitful and flourishing trees

ูฃ. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽู…ูŽู„ู ููŠ ุณุงุญูŽุชูŽูŠูƒูŽ ุบูŽุฑูŽุณุชูู‡ู
ููŽู…ูู† ู…ูˆุฑูู‚ู ุฃูŽุฒูƒู‰ ุงู„ู†ูŽุจุงุชู ูˆูŽู…ูุซู…ูุฑู

4. So let not those who would sow dissension between us gloat
With their piercing arrows of maturity and inadequacy

ูค. ููŽู„ุง ูŠูŽู‡ู†ูุฆู ุงู„ูˆุงุดูŠู†ูŽ ุฅููุณุงุฏู ุจูŽูŠู†ูู†ุง
ุจูุฃูŽุณู‡ูู…ูู‡ูู… ู…ูู† ุจุงู„ูุบู ูˆูŽู…ูู‚ูŽุตู‘ูุฑู

5. My separation came early so my rewards for kindness were late
And were it not for you I would not have dared a break

ูฅ. ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุชู ููŠ ุงู„ู‡ูุฌุฑุงู†ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฃูŽุฎู‘ูŽุฑูŽุช
ุญูุธูˆุธููŠูŽ ููŠ ุงู„ุฅูุญุณุงู†ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ุชูŽุฃูŽุฎู‘ูุฑู

6. After I had paused in hesitation
Whenever I missed your affection I would visit it

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู…ุงุฑูู…ุชู ุงู„ู‚ูŽุทูŠุนูŽุฉูŽ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽู‚ููŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุญูŽูŠู‘ูุฑู

7. With the perfumed poetry like embroidered gowns
You would have heard me in the darkness of estrangement invoke

ูง. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุจุทูŽุฃุชู ูˆูุฏู‘ูŽูƒูŽ ุฒูุฑุชูู‡ู
ุจูุชูŽููˆูŠูู ุดูุนุฑู ูƒูŽุงู„ุฑูุฏุงุกู ุงู„ู…ูุญูŽุจู‘ูŽุฑู

8. curses upon estrangement in a time of pardoning like a full moon
You brought kindness with pardon after I had brought

ูจ. ู„ูŽุฃูŽุณู…ูŽุนุชูŽู†ูŠ ููŠ ุธูู„ู…ูŽุฉู ุงู„ู‡ูŽุฌุฑู ุฏูŽุนูˆูŽุฉู‹
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽุฌุฑู ููŠ ูˆูŽู‚ุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽููˆู ู…ูู‚ู…ูุฑู

9. rejected betrayal and denial
Reproach with rhyming lines as if

ูฉ. ุฃูŽุชูŽูŠุชูŽ ุจูู…ูŽุนุฑูˆูู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูŽูุญู ุจูŽุนุฏูŽ ู…ุง
ุฃูŽุชูŽูŠุชู ุจูู…ูŽุฐู…ูˆู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽุฏุฑู ู…ูู†ูƒูŽุฑู

10. Stabbing with the tips of broken spears
The face of brotherhood pales and my shyness

ูกู . ุนูุชุงุจูŒ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุทูุนุงู†ูŒ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูุชูŽูƒูŽุณู‘ูุฑู

11. Blushes like the yellow dye of purple
With your bounty, O House of Sahl, the rugged roads

ูกูก. ูˆูŽุฃูŽุฌู„ูˆ ุจูู‡ู ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ุฅูุฎุงุกู ูˆูŽุฃูŽุฌุชูŽู„ูŠ
ุญูŽูŠุงุกู‹ ูƒูŽุตูุจุบู ุงู„ุฃูุฑุฌููˆุงู†ู ุงู„ู…ูุนูŽุตููŽุฑู

12. of my fate have been smoothed
I thanked you until your enemies submitted

ูกูข. ุจูู†ูุนู…ูŽุชููƒูู… ูŠุง ุขู„ูŽ ุณูŽู‡ู„ู ุชูŽุณูŽู‡ู‘ูŽู„ูŽุช
ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู†ูŽูˆุงุญูŠ ุฏูŽู‡ุฑููŠูŽ ุงู„ู…ูุชูŽูˆูŽุนู‘ูุฑู

13. And whoever replaces what you have granted me will thank you
Am I not your son over other sons as you are

ูกูฃ. ุดูŽูƒูŽุฑุชููƒูู…ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุณุชูŽูƒุงู†ูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ููƒูู…
ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูˆู„ูŽ ู…ุง ุฃูŽูˆู„ูŽูŠุชูู…ูˆู†ูŠู‡ู ูŠูŽุดูƒูุฑู

14. the loved ones of my family over others?
I return to the shaded orchards of towering Arnaba

ูกูค. ุฃูŽู„ูŽุณุชู ุงูุจู†ูŽูƒูู… ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุจูŽู†ูŠู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู…ู
ุฃูŽุญูุจู‘ุงุกู ุฃูŽู‡ู„ูŠ ุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽุนู†ู ูˆูŽุจูุญุชูุฑู

15. And enter the gardens of Riyad ever green
O Abu Al Fadl, if your deeds morn blooming

ูกูฅ. ุฃูŽุนูˆุฏู ุฅูู„ู‰ ุฃูŽููŠุงุกู ุฃูŽุฑุนูŽู†ูŽ ุดุงู‡ูู‚ู
ูˆูŽุฃูŽุฏุฑูุฌู ููŠ ุฃูŽูู†ุงู†ู ุฑูŽูŠู‘ุงู†ูŽ ุฃูŽุฎุถูŽุฑู

16. It is from the grace of a face most gracious
You granted what otherwise blame would have touched you

ูกูฆ. ุฃูŽุจุง ุงู„ููŽุถู„ู ุฅูู† ูŠูุตุจูุญ ููŽุนุงู„ููƒูŽ ุฃูŽุฒู‡ูŽุฑุงู‹
ููŽู…ูู† ููŽุถู„ู ูˆูŽุฌู‡ู ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุญูŽุฉู ุฃูŽุฒู‡ูŽุฑู

17. Since excuses exist when ability lacks
You gave what you gave as humans stand witness

ูกูง. ูˆูŽู‡ูŽุจุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูˆ ู„ูŽู… ุชูŽู‡ูŽุจู‡ู ู„ูŽู…ุง ุงูู„ุชูŽูˆู‰
ุจููƒูŽ ุงู„ู„ูŽูˆู…ู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูุฐุฑูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุชูŽุนูŽุฐู‘ูุฑู

18. To the joy of your open-handed giving, heralding it
Lavish giving that your cheerful face failed to grace

ูกูจ. ููŽุฃูŽุนุทูŽูŠุชูŽ ู…ุง ุฃูŽุนุทูŽูŠุชูŽ ูˆูŽุงู„ุจูุดุฑู ุดุงู‡ูุฏูŒ
ุนูŽู„ู‰ ููŽุฑูŽุญู ุจูุงู„ุจูŽุฐู„ู ู…ูู†ูƒูŽ ู…ูุจูŽุดู‘ูุฑู

19. Was like an unsplendid garden
And this gain of yours rivals the Nile, hearing of it

ูกูฉ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ุนูŽุทุงุกู ุงู„ุฌูŽุฒู„ู ู…ุง ู„ูŽู… ุชูุญูŽู„ู‘ูู‡ู
ุจูุจูุดุฑููƒูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุถู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู†ูŽูˆู‘ูุฑู

20. And afterward surpasses it in the beauty of its view
You obeyed the sultan of generosity and supremacy

ูขู . ูˆูŽู†ูŽูŠู„ููƒูŽ ู‡ูŽุฐุง ูŠูŽุดุฑูŽูƒู ุงู„ู†ููŠู„ูŽ ู…ูŽุณู…ูŽุนุงู‹
ูˆูŽูŠูŽูุถูู„ูู‡ู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ููŠ ุญูุณู†ู ู…ูŽู†ุธูŽุฑู

21. And disobeyed the sultan of passion and reminiscence
By God, I know not; did I indulge passion

ูขูก. ุฃูŽุทูŽุนุชูŽ ู„ูุณูู„ุทุงู†ู ุงู„ุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ู ูˆูŽุงู„ุนูู„ุง
ูˆูŽุนุงุตูŽูŠุชูŽ ุณูู„ุทุงู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‰ ูˆูŽุงู„ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูุฑู

22. And you forbade me, or did you envy Ibn Maโ€™mar?

ูขูข. ููŽูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุฃูŽุฏุฑู‰ ุณูŽู„ูŽูˆุชู ุนูŽู†ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ููŽุฃูŽูƒููŽูŠุชูŽู†ูŠู‡ู ุฃูŽู… ุญูŽุณูŽุฏุชูŽ ุงูุจู†ูŽ ู…ูŽุนู…ูŽุฑู